English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Еще несколько дней

Еще несколько дней Çeviri Fransızca

205 parallel translation
Будет чудом, если она продержится еще несколько дней.
Il est possible qu'elle n'ait plus que quelques jours à vivre.
Потерпите еще несколько дней, Надя.
Encore quelques jours de courage, Nadia.
Дженни, может быть, проживет еще несколько дней в своей колыбельке, и никто ей не поможет - ты будешь лежать мертвая на полу! Ты понимаешь?
Jenny pourrait survivre des jours, malade, avec toi morte auprès d'elle!
Чего Вам стоит подождать еще несколько дней, дон Иларио?
Une semaine de plus ou de moins, quelle différence?
Еще несколько дней и начнем обработку.
Encore 2 jours et commencez le traitement.
Я буду делать еще несколько дней, а потом посмотрим на ваше состояние.
Donnons-nous quelques jours pour voir.
- Дайте мне еще несколько дней.
Donne-moi encore quelques jours.
Правда, мне нужно будет еще несколько дней.
C'est génial, fantastique. J'ai juste besoin de quelques jours.
Поскольку осталось еще несколько дней,... Они должны учиться в течение получаса...
Vu que c'est les derniers jours, ils pourraient faire une demi-heure de plus.
Мистер Эшер, дядя Яков, пытаются записать тебя там в школу, но это может занять еще несколько дней.
M. Ascher, Oncle Jacob essaie de vous trouver une place à l'école, mais ça peut durer quelques jours
Но много им не сьесть за раз, и они отрежут кусочек руки или ноги... Ты будешь мучится еще несколько дней.
Ils ont pas grand appétit, alors ils arrachent qu'un membre qui leur fait plusieurs jours.
Было бы еще несколько дней на обучение - остался бы в живых.
Il serait encore vivant s'il avait eu le temps d'apprendre quelque chose.
Ну, что ж... подумаем об этом, у нас есть еще несколько дней.
Donnons-nous quelques jours pour réfléchir.
- Нужно подождать еще несколько дней.
- On devrait attendre quelques jours.
Все, что нам нужно - это подождать еще несколько дней, не забывайте о деньгах.
Ce n'est pas le moment d'abandonner. On a toujours l'otage.
Я знаю, осталось еще несколько дней, но мне захотелось сделать свой подарок пораньше.
J'ai quelques jours d'avance, mais j'avais hâte de vous offrir votre cadeau.
Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров,
- Il faudra plusieurs jours. Et en attendant, c'est un champ de bataille. Et les Klingons utilisent des dispositifs destinés à nous empêcher de téléporter des troupes.
К счастью, он не сломан, но чертовски уверен, будет больно еще несколько дней.
Il n'est pas cassé, mais ça sera douloureux pendant quelques jours.
- Еще несколько дней... Но для чего?
J'espérais avoir quelques jours...
Мы хотим перебраться в отель и побыть тут еще несколько дней.
On va se trouver un hotel pour rester quelques jour dans la région.
Нужно еще несколько дней.
Il faut lui laisser le temps.
Мне нужно еще несколько дней.
Il me faut encore quelques jours.
Затем, прошло еще несколько дней, я стал думать о ней еще реже.
Et quelques jours plus tard, encore moins...
Это так, но они не уберут аттракционы еще несколько дней.
Mais ils ne démontent pas les manèges tout de suite.
Мы не будем заниматься этим бизнесом еще несколько дней.
On a décidé d'arrêter le business pendant quelques jours.
Я и сам не знал об этом ещё несколько дней назад.
Je ne le savais pas il y a quelques jours.
Почему вы не остались ещё на несколько дней?
Pourquoi n'êtes vous pas restés quelques jours de plus?
- Ещё один "политический". Он посетил её несколько дней назад.
Un autre "politique", il l'a visitée il y a quelques jours
Бывшая владелица, миссис Гардения, скончалась несколько дней назад, так что здесь еще ничего не трогали.
La locataire, Mme Gardenia, vient de mourir. Rien n'est encore déménagé.
Я буду тут ещё несколько дней.
J'y serai dans quelques jours.
Затем, через несколько дней, если принесёшь деньги мы отдадим тебе ещё.
On verra ce que tu peux faire avec ça. Et dans quelques jours, si tu as l'argent, tu en auras d'autres.
Короче, я снова оказался в гостинице через несколько дней... И ты мог бы поверить? Она всё ещё была там.
Je suis revenu à l'hôtel quelques jours plus tard et... tu ne me croiras pas... elle était toujours là.
В следующие несколько дней станет ещё хуже.
Ça se propagera davantage d'ici un jour ou deux.
А Вы не можете остаться ещё на несколько дней?
Ne pouvez-vous rester un peu plus longtemps?
Мне очень жаль, но я задержусь еще на несколько дней.
Il est venu de plein gré. Je rentrerai plus tard
Наше задание на Мудоре-5 выполнено, и мы наслаждаемся долгожданным отдыхом, так как до следующего задания есть ещё несколько дней.
Notre mission sur Mudor V est terminée. Comme la prochaine ne commencera que dans quelques jours, nous prenons un repos bien mérité.
Мы сможем выдержать этот уровень радиации без необратимых изменений ещё 3-4 часа. Правда, придется несколько дней проходить курс лечения гироналином.
Nous pourrons subir ce niveau de radiation encore 3 ou 4 heures sans dommages permanents, avec un traitement à l'hydronaline.
Доктор Крашер говорила мне несколько дней назад, что ещё нет.
Il y a quelques jours, le docteur m'a dit qu'il ne s'était pas retourné.
Она полежит в больнице ещё несколько дней.
Ils veulent la garder à l'hôpital encore quelques jours.
Ещё несколько дней и я пошёл бы за шерифом.
Quelques jours de plus, et j'allais appeler le shérif.
Как я сказал, ты получишь открытку через несколько дней и еще раз, мне так жаль.
Comme je l'ai dit, tu recevras une carte postale dans quelques jours. Et je le répète, je regrette.
Ну, похоже, мы останемся на Калдосе еще на несколько дней.
Nous devrions rester à Caldos quelques jours de plus.
Прошло несколько недель. Еще пара дней роли не сыграют.
Une semaine de plus ou de moins, ce n'est pas grave.
Все же, я хочу подержать ее здесь несколько дней. Ей все еще нужно лечение.
Je veux la garder encore quelques jours en observation.
Почему бы тебе не остановиться у нас с Нилом на несколько дней? Если ты не найдешь еще что-то?
Alors, si j'étais vous les filles j'y réfléchirais encore...
Через 5 дней он стал совсем нормальным. Прошло еще несколько месяцев. Через 3 дня его уже должны были выписать домой.
En 5 jours, il savait tout ce qui s'était passé. 2 mois sont passés, il était prêt à rentrer 3 jours plus tard, a réappris à marcher et tout et brusquement, il est retombé dans le coma, putain.
А ты не можешь ещё несколько дней побыть?
Tu ne peux pas prendre quelques jours de congés en plus?
чтобы ни случилось за следующие несколько дней я все ещё твой друг и этого не изменится.
Quoi qu'il arrive dans les jours à venir... souviens-toi que je serai toujours ton ami.
Ну, возможно, ещё несколько дней.
Peut-être encore quelques jours.
Поэтому, если бы ты мог подождать ещё несколько дней, я обещаю тебе, это будет того стоить.
Ce sera comme la difference entre faire El Mariachi et Clerks.
Если мы удержим Берлин ещё несколько дней, то сумеем договориться с американцами.
Nous devons tenir bon puis on aura partie liée avec les Américains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]