Зайди Çeviri Fransızca
1,196 parallel translation
Gyeon-woo, зайди в воду.
Gyeon-woo, va dans l'eau.
Зайди в мою комнату.
Rejoins-moi dans ma chambre.
Когда закончишь с этим, зайди в мою комнату.
Quand t'auras fini avec ça, viens dans ma chambre.
Зайди внутрь.
Allez, entrez.
Зайди внутрь.
Allez, venez.
Дана, зайди посмотри, что ты думаешь.
Dana, venez voir.
Зайди назад, Дана!
Rentrez Dana.
Брехня! Зайди в ресторан или еще куда, только отвали.
- Appelez d'un restau.
Зайди с другой стороны.
Vas y, va derrière.
Просто зайди. Я хочу поговорить.
Viens, j'ai envie de parler.
- Попробуй, зайди за ленту, получишь пинок, улетишь на солнце.
Celui qui passe, je l'envoie valdinguer jusqu'à Sunset Boulevard.
Митч, зайди к боссу, когда будешь готов.
Le commissaire veut te voir quand t'auras fini.
- Но я не хочу идти туда. - Просто зайди.
- Mais je veux pas rentrer.
Зайди и поговори с ней.
Estela, c'est toujours moi.
Зайди, помолись.
Va prier le Bon dieu.
Если ты столкнёшься с удивительными проблемами, зайди сюда, и всё будет хорошо.
Un endroit où...
Зайди туда и сделай, что нужно.
Va là-bas, fais le truc.
- Обязательно зайди. - Зайду.
- Passez les voir, c'est important.
Зайди.
Allez la voir.
Таша, зайди в дом.
Rentre, Tash.
Зайди ко мне как-нибудь.
Viens me voir.
Зайди.
Viens.
Зайди к Элдену, когда будет время.
Elden veut te voir dès que possible.
-... иди, зайди к врачу.
- allez voir le médecin.
Зайди, пожалуйста...
Tu peux venir s'il te plaît?
- Астрид, зайди ко мне, ладно?
- Astrid, tu peux venir ici, s'il te plaît?
Зайди сюда.
Va derrière.
Учительница по скрипке заболела... Мы это обсудим позже. Зайди, пожалуйста.
- Le prof de violon était malade...
- Зайди ко мне завтра.
Tu viendras me voir demain.
Зайди в мой кабинет, закрой дверь и сними свою одежду.
Va dans mon bureau, ferme la porte et enlève tes vêtements.
Зайди справа!
Prenez à droite!
Тогда выйди за него замуж
Alors mariez vous.
Зайди на секунду.
on discute, on rigole.
Джей.Ди., ты и Рэйн смотрите за пленником здесь и охраняйте выход.
J.D., vous et Rain gardez le prisonnier ici et protégez la sortie.
Пойди на кухню, сядь за стол... и впиши имя.
Tu vas aller t'asseoir dans la cuisine et écrire un nom.
Что? Зайди.
Viens.
- Выйди из-за стола, Ричард. Почему?
Quitte la table immédiatement, Richard.
- Исчезни. Уйди. - Ни за что.
Dégage!
Теперь подойди к ней и укуси ее смачно за попку. - Нет!
Vas-y... mords-lui le cul à fond.
Выйди из-за стола.
Sors de table. Maintenant.
Мы должны следить за Ди'Энджело.
On reste sur D'Angelo.
Адвокатишка в Дэнтоне задал жару охране... из-за перевода Ди'Энджэло в другой штат.
Un petit avocat de chez Denton fait tout pour pas qu'on change D'Angelo de sa juridiction d'origine.
Проверка была произведена на основании информации... полученной при помощи электронных средств слежения... за мистером Барксдейлом и его племянником, Ди'Энджело Барксдейлом... детективами специальной следственной группы... под командованием супервайзера городского управления по борьбе с наркотиками.
Interception faite à la suite de renseignements recueillis après surveillance de M. Barksdale et de son neveu D'Angelo Barksdale, par des inspecteurs d'une mission spéciale sous l'égide d'un chef de la brigade des stupéfiants.
Все, все что у него есть, это то, что, по слухам, Ди'Анджело был на месте преступления... и результаты баллистики по двум несвязанным убийствам из-за наркотиков.
Il a juste un témoin secondaire qui a reconnu D'Angelo et un rapport balistique impliquant deux meurtres sans rapport.
Мы мало знаем : найди нужных людей и заплати им за информацию.
Faut en savoir plus. Trouve les bonnes personnes, quoi qu'il en coûte.
Найди заведение, закажи с избытком спиртное и закуски, и предупреди девушек, чтобы они избегали Кевина, если не хотят, чтобы он лапал их за грудь.
Trouvez un local, commandez plein d'alcool, des kilos de guacamole et dites aux filles d'éviter Kevin pour ne pas se faire tripoter les seins.
А ты, Шломи, найди своё зеркало, сядь на свой автобус и перестань за меня волноваться.
Et toi Chlomi, trouve ton miroir, prends ton bus et cesse de t'en faire pour moi. On s'en est fait pour moi toute ma vie.
Уйди, лихорадка, за болота.
Fievre... va au-dela du marais.
Уйди, лихорадка, за леса.
Fievre, va au-dela des forets.
Выйди за эту дверь, сделка не состоялась.
Tu passes cette porte, c'est terminé.
- Зайди обратно и говори.
Alors retourne là-dedans et parle!