English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Здесь еще

Здесь еще Çeviri Fransızca

6,662 parallel translation
Здесь еще больше крови.
Plus de sang par ici.
Он еще здесь, я уверен.
Il est toujours là.
Эрл ещё здесь?
Earl est toujours là?
И ещё кое-что, раз уж я здесь.
Autre chose... pendant que je suis là.
Я был здесь прошлым вечером примерно в это же время вместе с моим боссом и ещё парой людей.
J'étais ici l'autre soir à peu près à la même heure - avec mon patron et quelques autres.
[Смеётся] Я очень надеялась, что шаттл будет ещё здесь.
J'espérais vraiment que la navette serait là ‎.
Ферг, почему ты еще здесь?
Pourquoi êtes-vous encore là?
Возможно он ещё не понял свою роль здесь.
C'est sûrement qu'il ne connait pas encore son rôle.
Но если нет, мы проведем здесь всю ночь и по крайней мере вторичный аккумулятор будет согревать нас еще несколько часов.
Si elle ne remarche pas, alors on passe la nuit ici, et la batterie secondaire nous tiendra au chaud pendant quelques heures.
Какого черта ты еще здесь?
Qu'est-ce que tu fais?
Тогда почему мы все еще стоим здесь?
Pourquoi sommes-nous là?
О, и ещё, Кейб, оставайся здесь.
oh! et Cabe, vous restez ici.
Разочарованность твоей матери все еще здесь.
La déception de ta mère est encore présente.
Палмер купил собственность здесь, здесь и здесь, плюс еще шесть или семь объектов за городом.
Palmer a acheté des propriétés ici, ici et ici, plus 6 ou 7 plus au nord.
Призраки все еще ходят здесь после наступления ночи.
Le fantôme revient encore à la nuit tombée.
Великан из замка, он все еще здесь?
Le géant du château. Est-il toujours là?
Ничего. Просто... забавно, что здесь кто-то еще.
Rien, mais c'est bizarre d'avoir quelqu'un d'autre ici.
Нет, наоборот, я здесь, потому что трагическая смерть мэра Лайла повергла город в еще больший хаос.
Au contraire, je suis ici parce que la mort tragique du Maire Lyle a plongé la ville dans un chaos encore pire.
Если я ничего не могу для тебя сделать, если не могу стать кем-то, кроме как братом - почему я всё ещё здесь?
Si je ne suis d'aucune utilité, si tu ne me trouves digne d'aucune fonction, si ce n'est que d'être ton frère, pourquoi resterais-je ici?
Русские могут все еще оставаться здесь.
Les russes pourraient encore être là.
А как я могу быть еще и здесь?
Alors comment est-ce-que je peux aussi être là dehors?
" Ещё три шага вперёд, и он больше не будет здесь жить.
" Encore un mètre et il ne vivrait plus ici.
Здесь есть ещё.
Il y en a plus.
У меня здесь много возможностей, где бы я их не получил где-нибудь ещё.
J'ai eu beaucoup d'opportunités ici que je n'aurais jamais eu ailleurs.
- Ты все еще здесь?
- Tu es toujours là?
Она все еще здесь?
Elle est toujours là?
Она ухаживает за мной, и я не хочу, чтобы здесь был замешан кто-то еще.
Maintenant qu'elle me soigne, je me sentirai mieux si tout le monde était moins... Entremêlé.
Если я все еще буду здесь, когда ты вернешься, ты узнаешь мой ответ.
Si je suis toujours là quand tu reviendras, tu connaîtras ma réponse.
Знаешь... мне звонят насчёт тебя. Начальство интересуется, здесь ли ты ещё или нет.
Vous savez,... je reçois des appels à propos de vous, et mes patrons veulent savoir si vous allez rester.
Здесь ещё одно полотенце, туалетные принадлежности и, да, я буду в офисе, если что-нибудь понадобится.
Bien, voilà une autre serviette, des produits de toilettes, Je serai au bureau au cas où.
О, ты всё ещё здесь.
Ah bien, tu es encore là.
Предлагаю вам с этим смириться, потому что мы еще побудем здесь.
Et bien, je vous suggère de vous habituer à travailler malgré notre présence parce que nous allons être là un moment.
- Яхта всё ещё здесь.
- Le bateau est toujours là.
Хуже всего то, что моя дочь еще здесь. так что мне нужно тайком пробираться сюда, чтобы увидет ее.
Ca craint car ma fille est toujours ici, et je dois venir en douce pour la voir.
Но, Снежка, мы всё еще здесь.
Mais Blanche, nous sommes toujours là.
Дай ей знать, что ты всё ещё здесь.
Fait lui savoir que tu est toujours ici.
Тот факт, что вы здесь воплоти, подсказывает мне, что мой сын все еще жив.
Le fait que tu es ici en chair et en os me dit que mon fils est encore en vie.
Какое еще дело у тебя может быть здесь, в мире без магии?
Quelles affaires pourrais-tu avoir dans un monde sans magie?
Она все еще живет здесь?
Est-elle ici?
А здесь нет ничего полезного, нужно двигаться дальше, искать еще что-то, что сможет нам помочь.
Et s'il n'y a rien d'utile ici, on doit passer à autre chose, trouver quelque chose d'autre qui puisse aider.
Знаешь, почему ты все еще здесь, парень?
Tu sais pourquoi tu es toujours ici, gamin?
Если здесь кто-то все еще нападает на тебя...
Si quelqu'un ici est toujours en train de d'harceler...
Оно все еще здесь.
La créature est encore là.
Но я все еще здесь.
Mais je suis encore là.
Я только благодаря им еще жива, здесь ведь... раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь гадких снайперят держат меня на мушке.
Les avions me gardent en vie. Il y a... un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit méchants petits snipers prêts à me tuer. Oui.
Даки еще не приехал, но здесь, похоже, одна колотая рана в грудь.
Ducky n'est pas là, mais on dirait un coup de couteau à la poitrine.
А когда они закончат и здесь все будет блестеть, пусть еще раз все вымоют. Ты меня понял?
La police ne doit pas trouver la moindre goutte de sang, compris?
Я все еще здесь, так что относитесь ко мне с уважением, потому что без меня тебя бы не было!
Je suis encore là. Tâche de me respecter car sans moi, tu ne serais pas moi!
Как сказал Штирлиц : "Здесь есть кто-то еще".
Et un autre est en moi.
Если их здесь нет, значит, они могут быть еще живы.
Si elles sont pas là, elles sont peut-être en vie.
Они здесь ради еще одного покушения на посла.
Ils sont ici pour un autre attentat contre l'ambassadeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]