Здесь ничего нет Çeviri Fransızca
798 parallel translation
- Здесь ничего нет. Он все забрал с собой в Бисби. - Возьми это.
a tout emporte a Bisbee
Извини, для тебя здесь ничего нет.
Alors, je suis désolé. Je ne sais pas comment t'aider.
Здесь ничего нет, лейтенант.
Rien là-dedans.
Здесь ничего нет, кроме камней таких же старых, как я.
Tu n'as rien ici, à part un vieux comme moi.
У него здесь ничего нет.
Il a perdu sa bravoure.
Здесь ничего нет, дорогая.
- Il n'y a rien dans ton oeil.
Здесь ничего нет.
Ici, il n'y a rien.
Но здесь ничего нет.
Il n'y en a pas.
Как так получилось, что здесь ничего нет? Все только по мелочам.
C'est du lactose.
Здесь ничего нет, кроме карты Нью-Йорка. Ты что, издеваешься?
- Rien à part un plan de New York.
Здесь ничего нет.
Il n'y a rien, ici.
Здесь ничего нет.
Il n'y a rien ici!
Здесь ничего нет.
Il n'y a rien ici.
Здесь ничего нет.
Y a rien derrière.
Скажите ему, что здесь нет ничего сверхъестественного.
Dites-lui que c'est une simple petite invention.
И если он узнает, что я была здесь сегодня, мне не жить. В нем ничего человеческого нет.
S'il apprend que je suis venue, Dieu sait ce qu'il me fera!
Здесь нет ничего.
Bon, il n'y a rien ici.
Да уж уверена, что нет ничего, чего не нашлось прямо здесь. - Я не горю желанием покинуть дом.
Je n'ai aucune envie de quitter ma famille.
Здесь нет ничего невозможного.
Ce n'est pas impossible.
- Наверное, у тележек. Здесь больше ничего нет.
Il doit être près des étalages.
Не льстите себе. Здесь нет ничего личного.
Désolée de vous décevoir mais il n'y a rien de personnel là-dedans.
Здесь ничего нет.
Rien.
Спасибо, дорогой, но здесь нет ничего из того, что я хочу.
Tu es adorable, mais je ne vois rien que je désire.
Здесь нет ничего официального, Вы понимаете.
Il n'y a rien d'officiel dans tout ceci, bien sûr.
Мне казалось, ты сказал, что здесь на карте ничего нет.
Je croyais que la carte n'indiquait pas de village aux alentours.
Здесь нет никакой логики. Он уже в течение трёх недель ничего не ест и не пьёт.
Il n'y a plus rien de logique.
Здесь нет ничего противозаконного.
Je ne vous ai pas trompé!
Здесь нет ничего серьезного, но лучше показать его врачу.
Ce n'est pas grave, mais il devrait voir un docteur.
Нет, мне надо... остаться здесь с моим бедным братом. Ну ничего, я сама дойду.
Non, je ne peux pas le quitter.
Нет ничего замечательней, чем лежать здесь.
Quelque chose de mieux que ce nous avons ici.
Здесь нет ничего, кроме купюры в 100 $.
Il n'y a rien, à part un billet de 100 $.
Здесь нет ничего особенного.
Il n'y a rien dedans!
Здесь нет ничего о технике, о структуре... о намерениях.
Je ne vois rien sur la technique, la structure, l'intention.
- А здесь нет ничего на что я могла бы положиться, ничего.
Mais ici, il n'y a rien à quoi se raccrocher, rien.
Здесь нет ничего такого.
Il n'a rien.
За исключением того, что здесь нет маленького мужчины, который следит, чтобы никто ничего не трогал.
À part qu'il n'y a pas de petits hommes qui vous suivent pour vous dire de ne rien toucher!
Здесь ничего нет.
Il y a rien ici.
Ничего святого здесь нет.
Le ciel n'a rien à voir là-dedans.
Здесь нет ничего общего с коммунизмом.
- Ca n'a rien à voir avec le communisme.
- Нет, ничего здесь не случилось.
Non, pas ici. Tu m'écoutes!
Я сказала небольшая порция, но здесь же вообще ничего нет!
J'ai dit une petite portion mais là il n'y a rien.
Нет-нет, я не могу здесь ничего делать, пока не поработает водопроводчик.
Alors je ne peux rien faire.
Здесь нет ничего срочного.
Rien n'est urgent, ici.
Здесь кроме старого барахла ничего нет.
Ce ne sont que de vieilles frusques.
Здесь нет ничего интересного, это просто комната.
Il n'y a rien d'intéressant. C'est une pièce comme une autre.
Здесь больше ничего нет.
- Quoi encore?
Здесь вообще ничего нет!
Il y a rien, c'est le désert.
А, ничего здесь нет, я поищу вот тут...
Y a rien par ici, je vais chercher par là...
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
Il faut faire attention. Ce n'est pas important avec mol,
* И нет здесь ничего, что оспорило бы твоё мнение
Même s'il n'y a rien pour stimuler votre esprit
Здесь нет никаких показаний. Никакого магнитного поля. Ничего.
Pas de champ magnétique.
здесь ничего 104
ничего нет 469
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
ничего нет 469
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33