И вы были правы Çeviri Fransızca
64 parallel translation
- И Вы были правы. - Нет, я ошибалась!
Non, j'avais tort.
И вы были правы!
Vous aviez raison.
И вы были правы насчет того, как я все это подстроила.
Et vous aviez raison, j'avais tout arrangé.
И вы были правы - П.П.Л. также продается.
Et vous aviez raison, P.P.L. est vendu.
И вы были правы, оставив меня там.
Et tu as eu raison de me laisser là-bas.
Надеюсь, вы не против, что я вот так заявилась, но я подумала о том, что вы сказали, и вы были правы.
J'espère que je vous dérange pas, mais j'ai réfléchi et vous aviez raison.
Вам показалось это подозрительным, и вы были правы.
Vous aviez raison d'avoir des soupçons.
И вы были правы насчет того, что народное движение может их остановить.
Vous ne les arrêterez pas avec du bon vieux militantisme.
И вы были правы, разрешив ей предоставить сумму.
Et tu avais raison de la laisser plaider.
И вы были правы, в том что сказали раньше.
Et vous aviez raison, dans vos propos précédents.
- И вы были правы.
Et tu avais raison.
Вы думали, что я скрываю что-то, и вы были правы.
Vous pensiez que je cachais des choses et vous aviez raison.
Я подумала и теперь вижу, что вы были правы, блузка ужасная.
Au fond, vous avez raison. Ce corsage etait affreux.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Cessez vos opérations... et j'avouerai publiquement que vous aviez raison.
Это были ваш инстинкт и интуиция против моей логики и вы оказались правы.
Avec votre instinct et votre intuition opposés à ma logique, vous, euh, avez réussi.
Вы были правы, он оставил завещание. И тот, кто читал эти письма, должен был знать об этом.
Quiconque a lu ces lettres le sait.
Может быть, пару месяцев тому назад вы и были бы правы.
Y a 2 mois peut-être.
Возможно, я задумался над вашими словами и понял, что вы были абсолютно правы.
Peut-être ai-je réfléchi et décidé que vous aviez entièrement raison.
Вы правы, что это было ошибкой - давать хиродженам эту технологию и у этой ошибки были последствия. Эти голограммы - одно из них.
Ces hologrammes n'existeraient pas sans l'apport de cette technologie.
Он сказал Чикаго Трибьюн, что Вы были не правы, сделав замечание министру О'Лири и заставив ее извиняться. - Я не заставлял.
Il a dit au Chicago Tribune que vous aviez tort... d'obliger Debbie O'Leary à s'excuser.
Вы совершенно правы, это не адвокатский офис и, все они были президентами.
Ce n'est pas un cabinet d'avocats et ces hommes ont tous été présidents.
И вы были совершенно правы. Ханжество, да.
Comment je peux travailler ici après ça?
Вы были не так уж и не правы.
En fait vous vous en êtes pas si mal tiré.
- И вы были правы.
- Vous aviez raison.
То есть вы говорите, что... мои родители были правы и Беннетт был прав ;
Ce que vous dites, c'est que mes parents et Bennett ont raison.
И вдобавок, вы выступите в вашем классе литературы и скажете, что были не правы. И вы показали плохой пример.
En outre, vous expliquerez à votre classe que vous aviez tort et que vous avez fait une sérieuse erreur de jugement.
Мистер Шу, вы были правы, хор и футбол, потрясающая комбинация.
Vous aviez raison pour la chorale et le football.
Сидя на Вашем стуле, я бы, возможно, сказал то же самое, и в 999 999-ти случаях из миллиона Вы были бы правы.
Si j'étais à votre place je dirais probablement la même chose. et dans 999,999 cas sur un million... j'aurais raison.
Поэтому Вы будете сидеть здесь с таким испуганным выражением лица, столько, сколько потребуется, чтобы доктор Бэйлоу и ее друзья признали, что Вы во всем были правы.
- C'est mon travail. Vous allez rester là avec cet air terrifié pendant un moment relativement long, afin que le Dr Baylow et ses amis aient l'impression que vous passez un mauvais quart d'heure.
Даже если вы и правы, и целью Мэйсона были пожарные, они были бы слишком растеряны, чтобы признать, что все это время они шли по ложному следу.
Même si vous aviez raison et que Mason visait les pompiers, ils seraient trop gênés pour admettre qu'ils étaient sur une fausse piste.
И вы были правы.
Et vous aviez raison.
Вы были правы, мистер Герберт. Франц - нацист. И он держит нас здесь взаперти.
Vous aviez raison, Franz est un Nazi, et il nous retient prisonniers ici.
Я получила серийные номер фрагментов клеймора и отследила их. Вы были правы.
J'ai cherché, et tu avais raison.
Увидимся завтра утром нет днём? Слушайте.. я думала о том что вы сказали и я поняла что вы были правы
Ecoute, j'ai repensé à ce que tu as dit, et j'ai réalisé que tu avais raison.
И рассказывать о том, как вы были правы, снова и снова?
Bonnes nouvelles pour Pete, non? Le cœur va mieux, la tête va bien.
И пускай. Вы были правы.
Vous aviez raison.
Вы были правы. Я проверила шрам и татуировку.
Vous aviez raison, ses cicatrices et son tatouage sont récents.
В этом вы тоже были правы. За последние 18 месяцев отпечатки всех осужденных преступников были переведены в цифровой вид, то есть все они приходили, и у них снимали отпечатки.
Depuis 18 mois, on a numérisé les empreintes digitales de tous les criminels condamnés.
Если вы почувствуете онемение в ноге через несколько минут, значит мы были правы и вам придется смириться с тем, что вам придется задержаться здесь еще на некоторое время.
Si vous sentez un quelconque engourdissement dans votre jambe dans les prochaines minutes, ça veut dire que nous avons raison et que vous devriez devenir plus confortable, parce que vous allez rester là pendant un certains temps.
Они контролируют правительство, а мы сами по себе, и во всём этом вы были правы.
Ils contrôlent le gouvernement, on doit se débrouiller. Vous aviez raison là-dessus.
Вы были правы, что я слишком много взял на себя, и мне нужна была ваша помощь, поэтому спасибо.
Vous avez raison, j'ai été trop manipulé par moi même, et je n'ai pas besoin de aide, merci.
И Алана... вы были правы.
Et Alana... vous aviez raison.
И вы были бы правы.
Vous avez raison.
И вы были также правы про брачный договор.
Et vous aviez raison sur ce contrat de mariage, aussi.
Смог отследить передвижения Кайла Руссо от фургона с едой, где он ел, до рыночной площади Дьюка, и вы, ребята, были правы.
J'ai réussi à suivre la trace de Kyle Russo d'une camionnette où il a mangé jusqu'au marché de Duke, et vous aviez raison les gars.
И вы были правы.
et ils sont à éviter à tout prix.
И... вы были правы.
Et... tu avais raison.
И вы были совершенно правы.
Et tu avais raison.
Но я понял что вы и я были не правы насчёт него.
Mais je me suis rendu compte que nous avions tous les deux tort à son sujet.
Но вы были правы насчёт машины. И Шерон сказала, вы мастеровитый.
Vous aviez vu juste pour votre voiture et Sharon vous a vu habile.
Вы были правы, объявив забастовку и прекратив работать.
Vous aviez raison de quitter le chantier et de refuser de travailler.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы говорите 101
и вы двое 37
и вы знали 57
и выяснили 18
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы говорите 101
и вы двое 37
и вы знали 57
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы уверены 71
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49
и вы уверены 71
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49