English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И вы тоже

И вы тоже Çeviri Fransızca

1,309 parallel translation
Он знает, что у нас нет жизнеспособных обвинений... и вы тоже, и я.
Il sait que vos poursuites sont injustifiées, vous et moi, on le sait.
И вы тоже.
Demi-tour.
Кажется, и вы тоже.
- Vous aussi, apparemment.
Как? ! И вы тоже?
Vous pompâtes?
Не бери ничего И вы тоже ничего не поднимайте с пола
Qui amène ces tracts?
И вы тоже хороший человек, да?
Croyez-moi.
Кажется, что и вы тоже изменились.
On dirait que vous avez changé aussi.
Что ж, главное, что ребенок здоров. И вы тоже.
L'important, c'est qu'il soit en parfaite santé.
Картина обширная, и мы пока ни в чем не уверены, но она будет еще шире, если вы тоже будете в курсе.
Cette affaire cache autre chose. On ignore encore de quoi il s'agit, Mais cela va bien au-delà de vos accès.
- И вы тоже изменитесь... когда осознаете, что порог Обратной вселенной пересекут... лишь те, кто принял веру смертоносцев.
Juste comme vous changerez, vous aussi... quand vous réaliserez que l'UnderVerse ne peut être atteint... que par ceux qui ont embrassé la foi des Nécromongers.
И вы тоже.
Et cela vaut pour vous.
Том Джордан хотел уничтожить моего сына и всё, ради чего я трудилась, и Вы тоже, между прочим. И что же Вы от меня хотели?
Jordan s'apprêtait à détruire mon fils, tout ce que j'ai accompli, et vous avec.
И вы тоже прибавьте темпа.
Vous deux, augmentez la cadence.
Ральф Уолкер проигнорировал меня, и вы тоже.
Ralph Walker vous a défié et vous m'avez défié.
И вы тоже.
Ni l'un, ni l'autre.
Я понятия не имею... и вы тоже, и это возмутительно.
Je n'en ai aucune idée et vous non plus, c'est une honte.
Всё нормально. Она выглядит отлично, и вы тоже. Спокойствие...
Tout va bien, elle est super, vous êtes super.
И вы тоже.
même ici.
И вы тоже звоните.
je vais, et vous pouvez faire la même chose.
И вы тоже заходите!
Allez, viens-là toi aussi!
Теперь я тоже не люблю фасоль Я мечтаю о том дне, когда я выйду отсюда и буду есть тофу
Je rêve du jour où je sortirai et mangerai du tofu.
Я такой же полицейский, как и вы. - Я тоже хочу раскрыть дело.
comme vous.
И я вижу, что вы тоже.
Et je vois que vous aussi.
Она должна была бы сделать и анализ крови тоже, как и вы, верно?
- Une analyse de sang serait nécessaire.
Моисею вы явно не по душе. Да и мне тоже.
Moïse t'aime pas et moi non plus!
К кому-то, кто скажет мне тоже самое, что и вы, но только гляда мне прямо в глаза?
Quelqu'un qui dira la même chose que vous, mais en me regardant dans les yeux?
Вы, детки, покажите себя с лучшей стороны, и я тоже сделаю все от меня зависящее.
Les enfants vous faites de votre mieux et je ferai de mon mieux.
Не потому ли и вы здесь тоже?
Et ce n'est pas pour ça... que vous êtes ici?
И вы все тоже.
Et c'est valable pour vous tous.
Хорошо, и... и вы должны признать, что частично мой вклад тоже стал причиной того, что группу пригласили на это выступление.
Ok.
Так что Вы оба импровизировали в одно и тоже время?
Donc vous avez tous les deux pris la décision d'improviser au même moment.
Вы знаете, что я заветирую любое сокращение расходов на здравоохранение. и я знаю, что расходы на сельское хозяйство вы тоже не сократите
Je ne supprimerai pas leur aide médicale et vous tenez à vos subsides pour l'agriculture.
И прошлой ночью, если вы посмотрите отчеты... вы увидите, что мы провели облаву на бордель, который, мы полагаем, тоже связан со всем остальным.
Et la nuit dernière, vous pouvez le vérifier, nous avons nettoyé une maison close sans doute liée à ce groupe.
И с женой тоже не выйдет.
Ça risque pas de marcher avec ta femme.
И вы верите, что мы все так страдаем тоже по Его воле?
Et je dois croire qu'Il a donné à certains plus qu'aux autres, et que c'était Sa volonté?
Но если вы решили, что я приехала позлорадствовать, и что я не понимаю, как вы и он страдаете, то вы меня тоже совсем не знаете.
Mais si vous pensez que je suis venue triompher devant lui, que je ne ressens pas profondément le malheur de ce... lieu vide Alors vous ne me connaissez pas du tout.
И вы, там, за кустом - вас это тоже касается.
Monsieur derrière l'arbre, veuillez partir.
Может, вы засмотрелись на что-то, и тоже "тормознули"?
Vous êtes trop petite pour les voir.
Занимайте комнаты сами И вы двое не гея, тоже.
Trouvez-vous une chambre, ceux qui ne sont pas gays.
Но и предпринимательством тоже баловался, как и вы двое.
Mais j'ai aussi été mon propre patron, comme vous deux.
И я полагаю вы тоже.
Et le vôtre également.
И вы, наверно, тоже.
Vous en avez probablement.
Когда-то я тоже был молод и влюблен также как вы.
Il y avait un temps où j'étais jeune et amoureux comme vous deux.
Но Вы не нашли. И мы тоже.
Mais ce n'est pas le cas.
Эбби и я были дали ясно понять : мы не будем использовать их, вы тоже не можете.
J'ai été clair : personne n'utilise mes filles.
Да и выйдем за однополые браки военных в тоже время.
En prime, le mariage homo dans l'armée.
≈ го углы при нем, деньги тоже... хер с ними, но теперь, чтоб вы знали... он еще и владелец недвижимости в деловой части города.
Il a ses rues, son fric. Putain. Maintenant, il a plein d'immobilier en ville.
Пока вы все здесь, будет происходить одно и тоже.
Aussi longtemps que vous serez la, les mêmes choses se répéteront sans cesse.
Два голоса, которые мы слышали в записи вы уверены, что обоими говорила Эмили в одно и тоже время?
Les voix qu'on a entendues sur cette cassette, elles émanaient bien toutes les deux d'Emily en même temps?
Она великолепна. 15 самых уродливых людей, которых вы когда-либо видели, стоят перед камерой и говорят одно и тоже, будто они такие тупые, что не могут произнести простое предложение с первого раза.
Ce n'est pas lui. Alors, qui? Dis-le.
я слышала какой-то звук и подумала, может, вы тоже слышали?
J'ai entendu quelque chose et je pensais que vous l'aviez aussi entendu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]