И добрый Çeviri Fransızca
961 parallel translation
Ещё как достоин. Он великий человек, и добрый. Он уже человек государственного масштаба.
C ´ est un homme d ´ avenir... qui comptera pour le pays!
Право вы такой хороший и добрый джентльмен.
Vous êtes un gentleman si bien, si généreux.
Не думаю, что есть более хороший и добрый.
Il n'y en a pas de meilleur.
Потом он приходит к завтраку с кучей свёртков, такой милый и добрый, что мне...
Il vient déjeuner, chargé de paquets. Il est si doux et si tendre... - que j'ai...
Он хороший и добрый но ты должен бороться самостоятельно.
Il est bon, et gentil, mais il va te falloir mener ce combat tout seul.
Когда я в лагере, люди не очень ко мне добры, видимо, потому, что я украл еду из сарая и поджег его.
Les autres n'ont pas bien apprécié le fait que j'étais resté au camp. car apparemment j'ai volé de la nourriture de la cabane et après elle a été détruit par le feu
Ты не представляешь, какой Джерри на самом деле добрый и милый.
Tu ignores combien Jerry est bon et gentil.
Добрый вечер. Надеюсь, что Вам, и Вашему мужу будет удобно.
J'espère que vous vous reposerez bien, vous et votre mari.
Старый добрый Ник, и женатый к тому же.
Ce bon vieux Nick!
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный.
Il est brave et infatigable, et cependant, il est doux.
И это Джон Холлидэй, молодой добрый доктор, ночи напролет сидевший с больными детьми?
le jeune et gentil médecin. qui veille les bébés malades.
Я не могу принимать подарки, хотя вы и очень добры.
Vraiment, je ne devrais pas accepter...
О, Скарлетт! Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Il y a en vous tant de beauté, tant de force!
- И вам добрый вечер.
- Bonsoir, Mlle Travers.
Добрый вечер, дамы и господа. И доброго вечера моим друзьям.
Bonsoir mesdames et messieurs, et bonsoir aussi à mes amis.
Он милый, добрый и надёжный.
Gentil, tendre et prévenant.
Добрый день. Заколок на 5 пенни, коробку кнопок и два мотка белой ленты.
Une boite d'épingles et deux moulinets de fil blanc.
Если были поставили перед тобой английское пиво и старый добрый "Пильс" что бы ты выпил?
Si je devais mettre une bière britannique ici devant toi Et voilà une bonne vieille Pils Laquelle boierais-tu?
Добрый Бардольф, сунь-ка свой нос в простыни и согрей его вместо грелки.
Brave Bardolph, mets ton nez sous les draps et fais fonction de bouillotte.
Добрый брат, Близка зима ; растут в войсках болезни, И мы вернёмся временно в Кале.
Et nous, cher frère, puisque l'hiver s'annonce et que la maladie se propage parmi nos soldats, nous nous retirons à Calais.
Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, — и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
Donnez-leur du boeuf, du fer et de l'acier, ils mangeront comme des loups et se battront comme des diables.
Это старый, славный начальник и очень добрый человек.
Malgré un aspect défraîchi,
Будьте добры, мисс, пройдите вот туда и присядьте
Un instant je vous prie. Asseyez vous.
Сказать по чести, хоть вы и торговец, но хороший человек, Маршалл. И очень добрый.
Vous êtes très aimable, vous, Marshall.
Вы были добры к Гилберту и ко мне.
Vous avez été si bon avec Gilbert et moi.
Гусь, жареный в бернском соусе с грецкими орехами, суфле из сельдерея и старый добрый пудинг.
Une oie farcie aux noix, soufflé au céleri, pudding aux prunes.
Может и старый, но совсем не добрый гуляш.
Pas aussi bon qu'un goulasch.
Хейзлип, Хейзлип, Шерман, Макензи и Хейзлип были очень добры ко мне.
Haislip, Sherman, Mackenzie, et Haislip ont été bons avec moi.
Он такой добрый, милый и веселый.
Il est si bon, gentil et joyeux.
И люди там добры...
Les gens y sont bons.
Ты слишком добрый и слишком щедрый.
- Faut pas dire ça! - Vous êtes trop bon!
И будьте с ними добры, как и со мной.
Soyez gentil avec eux comme vous l'êtes avec moi.
Вы были добры и нежны со мной... и вы действительно осчастливили меня.
Tu as été bon et tendre avec moi... et tu m'as rendue très heureuse.
Эмм... Я хочу сказать, что вы были добры ко мне и я хочу, чтобы вы знали, что я был честен с вами.
Ce que je veux dire... c'est que vous avez été très bonne.
Добрый он... и несчастлив.
Il est vraiment très gentil. J'ai promis que j'y retournerais...
Добрый вечер, дамы и господа.
Mesdames et messieurs, bonsoir.
Отец Логан, мадам и мсье Грандфор, господин Робертсон, со мной вы знакомы. - Добрый вечер, отец Логан.
Bonsoir, père Logan.
Их сиятельства, барон и баронесса фон Лихтенштейнские. Добрый вечер...
Lhre Hoheit der Furst und die Fursten von und zu Luchtenstichenholz.
Я увидела парня, который милый, добрый и сильный.
Tu es un type bien, fort et gentil.
Будьте добры перезвонить мне и сообщить о звонках, которые поступят до 9 : 30
Pourriez-vous prendre mes appels jusqu'à 9H30 et m'appeler?
Добрый день, дамы и господа, вчера мы с вами научились правильно кипятить воду.
Hier, nous avons vu comment faire bouillir l'eau.
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
Vous savez pourquoi? Parce que je suis gentil et doux... inquiet et nerveux, timide et tendre.
Ну, они дружелюбны, приветливы и добры, если, конечно, ты ждешь от них этого. И большинство из них сразу же отзовется, если кому-то потребуется их помощь.
Ils sont aimables, gentils si on leur plaît... toujours serviables.
Очень добрый и тактичный. Очевидно, Вы здесь по какой-то причине?
C'est un homme merveilleux, très gentil et attentionné.
Добрый вам вечер, дамы и господа.
Et une très bonne soirée à vous, mesdames et messieurs.
Он был добрый, и нежный, и одинокий...
Il était bon... tendre... et tellement seul.
И когда Вы появились и были так добры ко мне... Из жалости!
Puis vous êtes arrivée et avez été bonne pour moi par pitié!
Вы добрый человек. Справедливый человек. Человек большой учёности и большого богатства.
Vous êtes un homme bon et juste un homme savant, d'une grande sagesse.
Но Лейманы были очень добры и приютили меня.
Mais les Lehmann ont été très gentils.
- Добрый вечер. Вечер и вправду замечательный. Хотя немного душно.
La soirée est un peu chaude, mais...
Малый я добрый и поговорить не дурак, все помышления мои чисты, поступки благородны.
Un aimable jeune homme bavard, qui n'a que de bonnes pensées et ne fait que de bonnes actions.