Добрый друг Çeviri Fransızca
138 parallel translation
Видно, засекли лодку. На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
au cas où vous souhaiteriez de l'aide, Mr Trehearne votre vieil ami Thomas vous tendra le bras en bas.
Старичок, добрый друг отца О'Мэлли, тоже в этом участвует, отец Фитцгиббон его зовут.
Un vieil ami du père O'Malley est impliqué : père Fitzgibbon.
Аристократия здесь ни при чём, мой добрый друг.
L'aristocratie, je vous prie de la laisser tranquille.
Вот и сейчас у меня в гостях один мой добрый друг.
Tenez, il y a un cher ami à moi... qui est là, en ce moment même.
Мой добрый друг, как подозрительны вы к нам всем.
Mon cher, comme vous êtes méfiant à notre égard!
Я не злюсь, мой добрый друг.
Je ne me fâche pas, mon cher ami.
А, Номер Шесть, мой добрый друг.
Numéro 6, mon cher ami!
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Le seul qui dans ce monde taré et souffrant... veut te sauver de toi-même!
Здесь присутствует наш добрый друг Лейзер Вольф.
Bien dit. Lazare Wolf!
Ашиль, добрый друг с хризантемой в зубах.
Achille, le bon copain aux chrysanthèmes entre les dents.
Анджело! Мой старый, добрый друг. Твой сын!
Angelo... mon plus vieux, mon plus cher ami... ton fils... il a perdu sa mère, mais il a un deuxième père.
Прощай, мой добрый друг.
Au revoir, mon cher ami.
Глава, этот человек - добрый друг Старейшины Кука.
Cet homme est un bon ami de maître Kuk.
Мой брат Джерри переговорил с вашими людьми в Осаке, проверил ваши аккредитивы в Токийском банке, и ответ на ваше предложение, мой добрый друг - мы двумя руками за!
Mon frère, Jerry, a parlé à vos hommes, vérifié vos références bancaires et la réponse à votre proposition est un pouce levé.
"дивительно, что со столь чужим именем, он такой добрый друг" спании.
C'est formidable qu'avec un nom pareil, vous soyez un si grand ami de notre pays.
Мартин Брайс... Мой старый добрый друг, который мне обещал, что нас не возьмут... и которого так и не взяли.
Martin Brice... mon vieil ami, qui m'avait promis que rien ne nous arriverait et à qui rien n'est arrivé.
Курзон, мой старый добрый друг.
Curzon, mon très cher ami.
Джадзия, мой старый добрый друг.
Jadzia, ma très chère amie.
И тебе я тоже добрый друг.
Je serai toujours très ami avec toi.
И добрый друг Морбо, Ричард Никсон.
Et mon bon ami, Richard Nixon.
Мой добрый друг Питер Каппин пал под Элизабеттауном.
Mon cherami, Peter Cuppin, est tombé à EIizabethtown.
Иосиф Сталин, мой добрый друг.
Joseph Staline, mon bon ami.
Так, Рэд, что сейчас нужно Бобу, так это добрый друг.
Ok, Red, là tout de suite, Bob a besoin d'un véritable ami.
Начиос, старый, добрый друг.
Naccios... Mon vieil ami.
- Просто прощаюсь, добрый друг.
Je veux juste te dire au revoir mon vieil ami.
У меня был добрый друг по имени Большой Конь.
J'avais un bon ami, appelé Cheval géant.
В этой сценке вместо тебя будет мой добрый друг Ула.
Pour cette reconstitution, tu seras jouée par mon ami Ula.
Тандит, мой добрый друг,
Tanjit, mon canard au miel,
Опять звонил мой старый добрый друг, директор Хитридж.
Encore un appel de mon vieil ami le principal Todge.
Мой добрый друг.
Au trot.
- Мой добрый друг
Mon ami Vous voilà rentré Vous voilà rentré Génial ami Vous voilà rentré
Жил на свете добрый жук, старый общий друг.
Un gentil coléoptère vivait dans le monde, vieil ami de tout un chacun.
Мой добрый старый друг.
Mon ami...
Мой добрый друг, нам здесь не нужны переводчики.
Mon cher, nous n'avons pas besoin d'interprète ici.
Мой добрый друг, Не вините Торпа. В конце концов, вы и сами были часто... скептичны.
Il vous est arrivé aussi de vous montrer sceptique.
А ведь ты - добрый католик, мой друг
venant d'un bon chrétien comme toi ça me gênes.
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
Je ne lui achèterais pas une pomme, et pourtant, on est intimes.
Салам, добрый вечер тебе, дорогой друг.
Salaam!
И мы снова стали добры друг к другу,.. ... как учила нас церковь.
Nos relations redevinrent conformes aux enseignements de l'Église.
Ну, в добрый путь, друг мой.
Bien, adieu, mon ami, et ne t'inquiètes pas.
Будьте добры и миролюбивы в отношении друг друга.
Les aliments recyclés... C'est bon pour l'environnement et pas mauvais pour vous!
Будьте добры и миролюбивы в отношении друг друга.
Soyez doux et pacifiques. Mangez des aliments recyclés.
Да, я скажу ему : " Добрый вечер, я друг мадам Брошан.
Oui. J'appelle, je dis "Allô" "Je suis un vieil ami de Mme Brochant, est-ce que vous savez où je pourrais la joindre?" Oui.
Добрый вечер, месье волчий друг.
Bonsoir, Monsieur L'ami-des-loups.
Не увлекайся, Фред. Учитесь, будьте добры друг к другу читайте газеты, ходите в кино, ходите на вечеринки, читайте книги.
Apprenez des tas de choses, soyez sympas les uns avec les autres... lisez les journaux, allez au cinéma, lisez des bouquins.
То время, что нам осталось, два дня или двадцать лет, мы должны быть добры друг к другу.
Et que pendant le temps qu'il nous reste, que ce soit deux jours ou deux décennies,
Итак, мы ждем, что вы будете относиться с терпением друг к другу, будете добры друг с другом.
Et donc, on espère que tout le monde ici se tolère... Soit gentil envers votre prochain.
Антонио - друг Томми. Добрый день
Antonio est un ami de Tommi.
Хуже только "хороший друг" и "добрый человек".
C'est ce qu'on dit d'un chien. Le seul truc pire, c'est "bon ami" ou "quelqu'un de bien".
И почему вот люди не могут быть добры друг к другу, Рон?
Pourquoi tant de haine, Ron?
Мой добрый друг-животное, пожалуйста, прости мой грех,
Mon petit ami, l'animal
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое 311
другого 110
другое дело 335
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое 311
другого 110
другое дело 335