И мать Çeviri Fransızca
5,284 parallel translation
И мать.
Et une mère.
~ И его мать?
- Et sa mère?
Кэп Полдарк сделайте божескую милость, но я не могу просить его помочь моя мать и сестры.
Le capt aine Poldark nous aide, mais je ne peux pas lui demander d'aider ma mère et mes sœurs.
У него есть жена..... мать и четыре сестры поддержки.
Il a une femme une mère et quatre sœurs qu'il se doit d'aider.
И тебе лучше поймать его, когда это случится.
Faudra être là quand il agira.
И говоря "корова", ты подразумеваешь мою мать?
Et quand tu dis "la vache", Tu veux dire ma mère?
Его мать там работала, так он и оказался внутри.
Sa mère travaillait à Westings.
ФБР собирается преследовать того, кто оставил требование о выкупе, и они собираются поймать дельца, который использует похищение Талии Леннокс.
Le FBI va chercher celui qui a laissé la demande de rançon, et ils trouveront un opportuniste, quelqu'un profitant du kidnapping de Talia Lennox.
Моя мать больна СПИДом и от лекарств, которые она принимает, ей хуже.
Ma mère a le sida. Ses médicaments la rendent encore plus malade.
Но я представляю, как скажу нашим детям, как их прекрасная мать взглянула на их отца и тут же упала в обморок.
Mais je pourrai dire à nos enfants que leur sublime maman a regardé leur père et s'est évanouie d'un coup.
Я - их мать, и у меня есть права.
Je suis leur mère et j'ai des droits.
Я честно думала, что как - как мать, ты поймешь, через что я прохожу, и захочешь помочь.
Je pensais honnêtement comme... comme une mère, tu comprendrais ce que je traverse et je veux aider.
- Думаю, моим детям не нужна мать, которая и дня не продержится без двух таблеток "Серакса".
Je pense que mes enfants méritent mieux qu'une mère qui prend deux Serax tous les jours.
У Джо и Ванессы общая мать.
Joe et Vanessa ont la même mère.
Помнишь, когда тебе было 12 ты разозлился на свою мать и сбежал из дома?
Tu te souviens quand tu avais 12 ans tu étais furieux contre ta mère et tu t'es enfui de chez toi?
Есть места намного хуже, чем это. И мне кажется, что твоя мать наверняка хочет снова тебя увидеть.
Il existe des lieux bien pires que celui-ci, et j'imagine que votre mère aimerait revoir son fils.
Так же, как и ее мать
Tu ressembles trait pour trait à ta mère.
Мы можем поймать человека, который изувечил и изуродовал нас.
On attrapera l'homme qui nous a piégés et mutilés.
В общем, король, мой сын, был занят срочными делами и попросил меня, свою мать, поговорить с тобой,... своим самым доверенным...
Eh bien le roi, mon fils, avait une urgence. Il m'a demandé à moi, sa mère, de parler avec vous, son fidèle... sous-fifre.
Пусть какое-то время ты позлишься, но однажды, я надеюсь, мы сможем сесть, выпить кофе или еще что-то, если не как мать и дочерью, то как подруги.
Tu vas être en colère pour un bon moment. J'espère juste qu'un jour, toi et moi, on puisse s'asseoir, prendre un café ou autre, si ce n'est pas en tant que mère et fille, alors... juste en tant qu'amies.
Я твоя мать, и ты будешь есть со мной.
Je suis ta mère. Tu manges avec moi.
Ну, капитан считает, что я должен попробовать вмешаться, с учётом того, что моя мать знакома с Флойд, и, возможно, хладнокровие возьмёт вверх и всё такое, хотя... ну, ты видел, как всё прошло в тот раз.
Mon capitaine pense qu'on devrait intervenir, vu que ma mère connaît Floyd, il dit qu'on serait plus posés, etc. Mais vous avez vu comment ça s'est passé, la dernière fois.
И я говорю, что мы выжмем те лимоны, что нам достались, и используем сок, чтобы поймать ту крупную рыбу.
On va faire avec ce qu'on a pour attraper les gros poissons.
Наша мать разрушила его так же как меня, тебя, и все, к чему она прикасалась.
Notre mère l'a détruit Comme moi, toi, et tout ce qu'elle a touché.
Ты мне больше не мать, но я и не ее дитя.
Tu n'es plus ma mère, mais je ne suis pas son enfant.
И, само собой, мы должны поймать этого плазмоубийственного чувака.
Évidemment il faut qu'on récupère ce plasma de la mort.
Искать свою мать и убедиться, что с ней все в порядке.
Trouver ma mère, m'assurer qu'elle est en sécurité.
Я хочу знать, что моя мать, которую я считала умершей, делает тут с мужчиной, который её пытал и держал в клетке.
Je veux savoir ce que ma mère, que je croyais morte, fait ici avec l'homme qui l'a torturée et gardée dans une cage.
Мать и дочь работают вместе.
Mère et fille, travaillant ensemble.
Барри, я и Циско будем работать вместе с Джо. И полиция разработает план, как поймать Холода.
Ecoute Barry, Cisco et moi allons travailler avec Joe et la police et trouver un moyen de l'attraper.
Если Барри чувствует, что подвергает жизнь опасности, пытаясь поймать Снарта и, с другой стороны, чувствует, что собирается спасти жизнь тренируясь, чтобы схватить человека в желтом...
Et Joe, si Barry sent qu'il va mettre en danger des vies en s'en prenant à Snart et, à l'inverse, s'il sent qu'il va sauver des vies en s'entraînant pour s'en prendre au mec en jaune...
Шериф специально попросил именно нас помочь найти и поймать её, и он сейчас едет в сторону Портленда.
Le shérif nous a spécifiquement demandé pour aider à la trouver et à la capturer, il est en route pour Portland en ce moment-même.
Их мать неожиданно умерла и вынудила меня стать настоящим отцом.
Leur mère est décédée et m'a forcé a devenir un vrai père.
Надежда - вот, что даёт мне силы быть копом. И надежда даст мне силы поймать её.
L'espoir est ce qui me motive à être flic, et cet espoir va me motiver à l'attraper.
Ещё она посоветовала мне найти предмет, символизирующий мою мать, и поставить на почётное место, чтобы помнить о ней.
Elle m'as aussi conseillé de trouver un objet qui symbolise ma mère Et de le mettre à un endroit honorable pour me souvenir d'elle.
Мать моей мамы в то время работала в больнице, и рассказывает совсем другую историю.
Ma grand-mère travaillait à l'hôpital à l'epoque, et sa version de l'histoire est totalement différente.
Я не могу ходить на цыпочках, и ждать, когда моя потерянная мать войдет в дверь.
Je ne peux pas marcher sur des œufs en me demandant quand ma mère partie depuis longtemps traînera devant ma porte.
Думаю, Квинтану тебе не найти и не поймать.
Je ne pense pas que vous allez arrêter Quintana... et le faire parler.
И она совершенно одна, с ним, как когда-то моя мать.
Et elle est toute seule avec lui, tout comme ma mère l'était.
Я видел, как моя мать... страдает и умирает, чтобы одна страховая компания могла увеличить свою прибыль.
J'ai vu ma mère... souffrir et mourir pour que certaines compagnies d'assurance puissent augmenter leur marge de profit.
– Кроатон убил мою мать и сына.
- Croatoan a tué ma mère et mon fils.
Моя недавно воскрешённая мать из другого измерения потеряла память и сбежала.
Ma mère interdimensionnelle récemment réssuscitée a une amnésie partielle et s'est enfuie.
А мать была светской львицей, как и я.
Maintenant, je sais que tu as été en prison pour une minute, mais sais-tu vraiment qu'est-ce qu'une "debutante"?
Лэндмэн и, мать его, Зак!
Bon sang!
У меня мать и две сестры.
J'ai deux sœurs et une mère.
Муж оставил её, она - мать-одиночка, и вся эта история с её убитой горничной...
Son mari l'a quitté, c'est une mère célibataire, et tout cette histoire à propos de l'assassinat de sa bonne.
Я была уверен, что он вернется ради этого. И что он увидел бы, что я идеальная мать и хорошая жена, а поздно ночью - шлюшка с идеальными ступнями.
J'étais sûre qu'il reviendrait pour ça et verrait que je suis la mère et l'épouse parfaite, puis plus tard dans la soirée, la parfaite catin des pieds.
Прошло полминуты, и ты уже говоришь — я плохая мать.
30 secondes et, Tu es prêt à m'accuser d'être une mauvaise mère.
Твоя мать была... она была точно такой, как ты и предсказывал.
Ta mère était... Elle était comme tu l'as décrite.
Ты должна доказать себе... Что твоя мать просто незнакомка... И тебе плевать, жива она или мертва.
Tu dois te prouver que ta mère n'est pas meilleure qu'un étranger... que tu t'en fiches si elle vit ou meurt.
Борис, твоя мать, и я настаиваю, чтобы вы принять Люду в театр.
Boris, on insiste pour que tu invites Liouda au théâtre.
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81