English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И сейчас

И сейчас Çeviri Fransızca

22,928 parallel translation
Речь о здесь и сейчас, и правда в том, что здесь никто не может сказать, что мой клиент – виновен.
Cette affaire est à propos d'ici et maintenant, et la vérité concernant le présent est que personne ne peut garantir que mon client est coupable.
И сейчас 300
Et il y a 300
- И сейчас он абсолютно нормальный.
- Il est normal, maintenant.
- Она и сейчас такая.
- C'est toujours le cas.
Я знаю, потому что я была там. и сейчас очень привлекательный грабитель преследует меня и мою соседку.
Je le sais car j'y étais, et que maintenant le très beau voleur en a après moi et ma coloc.
И сейчас Генри расскажет мне, почему это чересчур.
Voici Henry pour me dire que c'est trop extrême.
Меня удар хватит прямо здесь и сейчас!
Je vais faire une embolie ici et maintenant!
Может, потому, что ты связана с исчезновением моего отца и сейчас сидишь, затаившись, в моей машине.
Peut-être parce que tu es liée à la disparition de mon père et maintenant tu te caches à l'arrière de ma voiture de location.
Надо предупредить все посольства, чтобы они передали всем государствам, что США в военном положении и сейчас не время нас испытывать.
On doit prévenir toutes nos ambassades de communiquer à chaque pays que les USA sont sur le pied de guerre et que ce n'est pas le moment de nous chercher.
Возможно, для двух коллег было неуместно делать то, что мы сделали, и она это знает. И сейчас пытается спасти свою шкуру.
C'était inapproprié pour des collègues, de faire ce qu'on a fait, alors maintenant, elle essaie de sauver sa peau.
Министр и Меган сейчас соберутся, и минут через десять поедем в госпиталь.
La sec-Nav et Megan se préparent, et on quitte l'hôpital dans 10 minutes.
Но сейчас... у меня есть голоса и молоток.
Mais à présent... j'ai les chiffres et un marteau.
Сейчас там полно людей, и тебя ждёт невиновный парень. Так что ты будешь делать?
Il y a une salle de tribunal remplie de gens ici, et il y a un innocent qui t'attend, donc qu'est-ce que tu veux faire?
Сейчас середина ночи, и со мной плюшевый Мишка.
Il fait nuit noire, j'ai mon ours en peluche avec moi.
И тебя сейчас это заботит...
C'est ta seule préoccupation...
Но сейчас у вас есть шанс показать всем, что у сенатора Мелли Грант есть и другая сторона, сторона, в которую влюбится Америка.
Mais tu as une chance maintenant de montrer au monde qu'il y a un autre côté de la Sénatrice Mellie grant, qu'un côté de l'Amérique peut tomber amoureux.
И ты подумала, что возможно я бы мог тебе помочь сейчас. Потому что проходил через это, когда изменял тебе?
- Donc tu t'es dit que peut être je pouvais t'aider aujourd'hui parce que je l'ai vécu quand je t'ai trompé?
И я знаю, тебе трудно принять это прямо сейчас, но я чувствую себя ужасно за то, что я сделала.
Je sais que tu ne peux pas accepter ça maintenant, mais je me sens horrible pour ce que j'ai fait.
И как сейчас лотерея устроена?
Comment diable la loterie peut-elle encore exister?
И прямо сейчас у нас нет вообще никаких других зацепок.
Et là, on n'a vraiment pas grand-chose à se mettre sous la dent, pas vrai?
И я сейчас не об "Искусстве войны". Нет-нет.
Je ne parle pas de l'Art de la guerre, non.
Сейчас я собираю свой рюкзак, и...
Je prépare mon sac.
Это, и то, как бы я хотела, чтобы мы встретились, когда я была бы старше и опытнее, и если бы не ты, то я бы не стала бы той, кто я есть сейчас.
J'aurais préféré te rencontrer quand j'étais plus âgée, plus mûre, mais si je ne t'avais pas connu, je ne serais pas qui je suis.
Но сейчас мне нужно услышать мнение доверенных советников, и мне нужно ваше непредвзятое мнение, голая правда.
Mais maintenant, je dois écouter mes conseillers, et je veux une totale franchise de votre part.
А сейчас мы ругаемся посреди моей закусочной, и все уходят на улицу со своей едой и напитками.
On se dispute dans mon restau, et ils sont tous dehors avec leur bouffe.
Я либо хожу на свидания, либо жду и прямо сейчас я
Soit j'attends, soit je flirte, et là, je...
Я та, что сказала, что ты живешь в шикарнейшем доме в Ноб Хилл С ночным швейцаром, который вечно играет в Кэнди Краш и он очевидно там сейчас грабит тебя!
C'est moi qui lui ai dit que tu habitais dans le plus bel immeuble de Nob Hill, gardé de nuit par un portier qui passe son temps sur Candy Crush, et il est de toute évidence là-bas en ce moment en train de vider ton appart!
Я сейчас переоденусь и вернусь.
Je vais me changer et je reviens.
Сейчас пойду к твоему фургону и конфискую его.
Je vais retourner à votre fourgon et l'envoyer à la fourrière.
Я сейчас пойду к твоему фургону и конфискую его.
Je vais retourner à ce camion et je vais le confisquer.
Это мне нужно контролировать себя, и лучше начать прямо сейчас.
C'est à moi de le contrôler, et je ferais mieux de commencer maintenant.
И где Тео Делано сейчас?
Où est Theo Delano maintenant?
И где, как вы считаете, Джейк сейчас?
Où est Jake maintenant?
Делай, и подтягивай все прямо сейчас.
Faites-le immédiatement.
А затем ты становишься старше, и уже хочешь быть моложе, потому что, если бы тогда ты знала то, что знаешь сейчас, то делала бы все, что хотела.
Puis vous vieillissez et vous voulez redevenir jeune parce que, quand vous savez ce que vous connaissez, vous auriez pu faire tout ce que vous vouliez.
Сейчас вам нужно связаться со своими генералами, и приказать им не стрелять.
Vous devez appeler vos généraux et leur dire de ne pas tirer.
Если бы все случилось как должно было быть, сейчас я была бы замужем и беременна.
Si tout était arrivé comme c'était censé être, je serai mariée et enceinte à l'heure actuelle.
Так что я понимаю, как безумно звучит то, что я поднимаю эту тему сейчас, но ты сказал, что сам все исправишь, и, как раз это, и вызывает у меня легкое беспокойство, так что я решила, что должна уточнить.
Je sais que cela semble assez petit pour moi de soulever ceci, mais tu as dit que tu allais gérer, et cela me rend anxieuse, donc je pensais m'en assurer.
Мы понимаем, что это не то, чего вы хотите, но это не позволит Индии изучить ваши запатентованные разработки, и вы сохраните то стратегическое преимущество, что сейчас имеете.
Nous comprenons que ce n'est pas exactement ce que vous voulez, mais cela empêche l'Inde d'apprendre de vos conceptions, donc vous conservez je ne sais quel avantage que vous avez déjà.
Сейчас, мы должны прийти к согласию и вернуть Пакистану их оружие.
Nous devons nous accorder, pour permettre au Pakistan de reprendre sa bombe.
Трент и его новая любовь Развлекаются даже сейчас, пока мы говорим.
Trent et sa nouvelle maîtresse, en train de faire crac-crac, là.
Знаешь в чём разница между сейчас, и тем временем когда я растила Джой?
Tu sais la grosse différence entre maintenant et quand j'élevais Joy?
Тогда я не знала того, что знаю сейчас, что твой фильм станет худшим фильмом всех времен и народов.
Mais ce que je ne savais pas c'est que votre film serait possiblement le pire film jamais réalisé.
Мэйсон хочет видеть меня и Кендалл прямо сейчас.
Mason veut nous voir tout de suite, Kendall et moi.
Я юрист, и меня вызвали повесткой. Но я сейчас слышу заседание расширенной коллегии присяжных?
- Mais j'écoute le grand jury?
Что если ты сейчас пойдешь в кровать, а завтра я разрешу тебе лечь на час позже, и мы сможем поболтать?
Tu vas au lit tout de suite et je te laisserai une heure de plus demain soir pour passer du temps ensemble.
Тебе нужно немного повзрослеть сейчас, и подумать о своей маме. Не надо меня опекать.
Il faut grandir et penser un peu à ta mère.
Ага... самое важное - чтобы ему стало лучше, и держать его дома сейчас может показаться правильным выбором, но это... не лучший вариант для него.
L'important c'est qu'il aille mieux, et l'avoir à la maison, ça semble bien à court terme, mais c'est... ce n'est pas ce qu'il y a de mieux pour lui.
Ну, сейчас я съем свой обед и затем, вернусь в банк.
Je vais déjeuner et retourner à la banque.
Доброе утро, Сент-Луис. Сейчас 7.35, и мы коротко расскажем о погоде.
Bonjour St Louis, il est 7 h 35 et voici la météo d'aujourd'hui.
Но вы сидите и ешьте китайскую еду в офисе, пока ваша жена... Где сейчас Нэнси?
Et vous êtes là, à manger chinois au bureau pendant que votre femme...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]