Идиоту Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Какому идиоту захочется смотреть на тебя одетую?
Pourquoi voudrais-je vous voir habillée?
Этому мелкому идиоту.
Le petit con!
Покажи этому идиоту работу, и держи его подальше от меня.
Montre la routine à ce dégueulis d'université et garde-le loin de moi.
Тебе и этому второму идиоту пора начинать работать как следует, иначе я насажу твое сердце на карандаш.
Vous devriez vous impliquer davantage dans votre boulot, ou je vous poignarde avec un crayon.
Отменю условный срок твоему сынку-идиоту Дэйву.
Je ferai annuler la liberté surveillée de ce crétin de Dave.
Даже идиоту ясно, Дживс, что ты послан сюда моей уважаемой тетей Делией,..
- Monsieur? Ll est évident le plus humble intelligence, Jeeves, que vous avez été envoyé ici par ma tante Dahlia pour plaider avec moi revenir à Brinkley.
Скажи этому идиоту, что раньше свиньи начнут летать
Dis à ce fou : "Tu seras mon amant quand les poules auront des dents."
Простите, я не понимаю, как она могла уйти к идиоту?
Excusez-moi mais je n'arrive pas à croire que votre femme soit partie avec un con.
И кто-то должен вправить мозги этому идиоту.
Inutile de compter sur sa mère.
Я думаю, что мы вместе, ты и я, должны пойти к этому идиоту Олафу Пальме и сказать ему : "Всё, проваливай! Теперь мы будем руководить!"
On devrait... aller au parlement et leur dire que ça suffît, dire à Olof Palme :
Что, этому идиоту Венути не хватило мужества подписаться самому?
Ça signifie que ton ami, Ventuti, n'a pas les couilles pour signer son journal?
Это я тому идиоту.
Je parle à cet idiot.
Именно поэтому мы и не можем позволить этому идиоту носиться по городу с винтовкой наперевес.
C'est pourquoi il faut empêcher cet idiot de rôder armé d'un fusil d'assaut.
Соберите все мои бумаги и скажите этому идиоту клерку, чтобы нашел письмо.
Emballez toutes mes affaires. Et dites à cet idiot de clerc de trouver le registre.
У меня было время подумать, и подобрать правильные синонимы к "трусливому, не желающему на мне жениться балбесу, сбежавшему в Калифорнию идиоту".
J'ai pu prendre mon temps pour trouver des bons synonymes de "sale nullard qui tape la fuite en Californie".
Кто-то должен прочистить этому идиоту мозги.
Quelqu'un doit passer un savon à ce vaurien.
Разумеется, я не буду давать миллион долларов какому-то идиоту, который установил ракетный двигатель на свою "Шеви".
Je vais clairement pas filer un million à un abruti qui a mis une fusée dans sa Chevrolet.
- Даже идиоту под силу отыскать этот код отмены!
Un idiot peut trouver ce code. un code d'annulation.
Наши самые ценные секреты были посланы идиоту.
Nos secrets les plus précieux sont en la possession d'un crétin.
Да, но не благодаря этому идиоту.
- Certainement pas grâce à cet idiot.
Значит, мертвому идиоту!
C'est donc un idiot mort.
Только ты не давай своему идиоту Вадиму всё погубить.
Ne laisse pas ton neveu Vadim tout gâcher.
Мда, насчет палочки, Я одолжил ее идиоту
Alors heu, pour la baguette, je crois que j'ai laissé l'Idiot me l'emprunter.
Забавная штука, мистер Лакс. Я не хочу, чтобы все люди в этой комнате погибли из-за того, что какому-то идиоту его гордость кажется важнее.
Bizarrement, M. Lux, je ne tiens pas à voir tout le monde mourir car un idiot pense que son honneur est plus important.
Несмотря на количество выигранных Злых Ярмарок, Мне всегда приходится кланяться этому идиоту.
Je peux bien remporter tous les concours que je veux, je devrai toujours faire des courbettes à cet idiot!
Вот только мне совершенно непонятно, как это такому идиоту удалось так много выйграть.
Ce que j'ai jamais compris, c'est... comment un mec... aussi débile... gagnait autant.
Объясните идиоту, что весь мир - это куча лузеров.
Quelqu'un, dites à cet idiot que cet endroit est plein de perdants.
По моей команде, мы захватим здание, и я не буду доверять эту операцию идиоту, который ел завтраки со своим воображаемым другом.
À mon signal, on reprend ce bâtiment et je ne permettrai pas qu'un agent de sécurité qui déjeunait avec son ami imaginaire foute tout en l'air.
Разве этому идиоту не сказали, что земля круглая!
Il n'ont pas dit à cet idiot que la Terre est ronde.
Сегодня, мое уважение к идиоту Ранчо стало еще больше.
Aujourd'hui, mon respect pour cet idiot a grimpé.
Предложили бьI этому идиоту килограмм дамских пальчиков и пол кило сьIра бесплатно и он бьI точно так же проснулся!
Un kilo d'okras, 500 grammes de fromage "gratuits" l'auraient réveillé.
Если только ты не испытываешь каких-то чувств к этому идиоту.
A moins que vous ne ressentiez quelque chose pour cet idiot.
Я вживил имплант этому идиоту, чтобы доказать, каким идиотом он был.
J'ai donné un implant à cet idiot pour prouver quel idiot il était.
Ты дала этому идиоту лапать тебя за сиськи?
Tu laisse ce débile te tâter les miches?
Благодаря этому идиоту у нас в семье кризис.
Grâce au crétin ici présent, nous avons une crise familiale.
От вас, ребята, я не видел ничего, кроме любезности, проявленной к болтливому идиоту, который думал, что он жертва
Vous vous êtes démenés pour un idiot bredouillant, qui se croyait victime.
Я вижу, вам интересно, какому идиоту пришла в голову мысль отправить меня сюда.
Je vois que vous vous demandez quel idiot a pensé à m'envoyer ici.
Бывший сотрудник ЦРУ, сумасшедший мерзавец... как бы там ни было - любому идиоту видно - как глубоко ты... ненавидишь всё, что связанно с дядей Сэмом.
Ex-CIA, solitaire, désaxé... Quoi que ce soit n'importe quel idiot peut voir... que vous avez traversé de mauvais moments chez l'oncle Sam.
Лоис, как ты позволила своему идиоту-мужу Возглавить мою компанию?
Comment t'as pu laisser ton idiot de mari reprendre mon entreprise?
потому что ты нравился этому идиоту. И когда приходил ты, он оставлял меня в покое.
Comme l'imbécile vous aimait bien, il me laissait tranquille quand vous veniez à la maison.
Этому идиоту не нравится, что я работаю по собственному желанию.
Il n'aime pas que je fasse du bénévolat... cet imbécile.
Я сочувствую тому идиоту. Он нелогичен.
Je vais te péter la gueule, espèce d'illogique.
Каким же мудаком надо быть, чтобы позволить этому идиоту Рэксу обмануть тебя?
Sérieusement, faut être sacrément con pour se laisser baiser par un abruti comme Rex.
каким же мудаком нужно быть, чтобы позволить этому идиоту обмануть тебя?
"Faut être sacrément con pour se laisser baiser par un abruti comme Rex."
- Что толку доказывать что-то этому идиоту?
- Que veux-tu discuter avec des cons?
Не позволяй этому идиоту тебя донимать.
Ne laisse pas cet idiot t'embêter.
Думаешь мне следует позвонить, прямо как идиоту?
Tu sais ce que je pourrais faire pour déconner?
Здесь точно не будут скучать по этому идиоту.
Personne ne le regrettera.
Дать этому идиоту поженить нас?
Laisser cet idiot nous marier?
Этому идиоту не нужны американские горки.. .. ему нужен хороший пинок под зад!
Je vais leur en donner, moi.
- Дайте этому идиоту дело Кеннеди.
- Il finira par tuer les nanas.