Ко Çeviri Fransızca
33,267 parallel translation
Ты вернулся ко мне.
Tu es revenu pour moi.
У него был доступ ко всему, что ему было нужно.
Il a dit tous les accès dont il avait besoin
И пришло время платить по счетам, Так... Приведи Маму ко мне. Или я отниму то, что папочка тебе дал.
Donc amène-moi maman, ou je reprendrai ce que papa t'a donné.
Что? Ты весь день цепляешься ко мне, а сейчас, когда мы, наверное, нашли убийцу Уэсли, ты просто уйдешь? Да.
Vous m'avez collé toute la journée et là qu'on a peut-être trouvé le tueur de Wesley, vous partez?
И ко мне пришли с предложением.
Et des gens sont venus vers moi avec une offre.
Он поднимет тебя, а не потащит ко дну, понимаешь?
Le genre qui te fera réussir et non couler.
Ко всем нам.
À nous tous!
Корт идёт ко дну. Не будешь говорить уйдешь на дно вместе с ним.
Si vous ne parlez pas, vous allez tomber avec lui.
Макс, ко мне.
Max, viens ici, petit.
Вы так ко мне добры.
Vous avez tant fait pour moi déjà. Je ne voudrais pas...
Я буду жаловаться вашему начальству. Вы предвзято относитесь ко мне.
Je vais appeler votre superieur pour lui raconter le harcelement dont je suis victime.
Похоже, каждая мина крепится ко дну одним тросом.
Chaque ensemble semble ancré au fond par une seule attache.
Нет, вы приходите ко мне и копаетесь в моей жизни?
Non, mais vous entrez dans mon bureau pour ressasser cette merde?
Ну... Думаю, что лучше быть готовым ко всему, но у меня такое чувство...
C'est mieux d'être préparé, mais j'ai ce sentiment...
Зайди ко мне, если не занят.
Venez à mon bureau.
Она мне сказала, что завтра поедет ко мне, даже если ей придётся ехать одной.
Combien de fois tu lui as dit que tu irais avec elle!
Может я смогу и других убедить присоединиться ко мне.
Peut-être convaincre d'autres de me rejoindre.
Моя дочь видела вас, когда вы приходили ко мне домой!
Ma fille vous a vu quand vous êtes venu chez moi.
Так, ты, должно быть, Койнанчей?
- Tu dois être "Koinandge".
Тоже не могут произнести Койнанге, я думаю.
Ils arrivent pas non plus à prononcer Koinange.
Я позвал доктора Риз ко мне ординатором.
J'ai invité le Dr Reese a devenir résident en psychiatrie.
Я напишу письмо редакторам самых влиятельных газет и расскажу им, как мальчик пришёл ко мне, напуганный до смерти.
Je vais écrire une lettre aux journaux les plus importants pour qu'ils sachent que ce gosse craignait pour sa vie.
Хави, Хави... - Иди ко мне.
Quoi?
Мне нужно знать о любой активности по этому адресу. Есть совпадение голоса - ко мне. Сразу.
Si tu captes quoi que ce soit dans ce coin, tu me préviens illico.
Не хочешь запрыгнуть ко мне?
Pourquoi tu viens pas dans l'eau?
Одевайся. Иди ко мне, Мануэла.
Viens, mon amour.
Ќо когда он заложил 220 фунтов взрывчатки у торгового центра в сердце Ѕоготы всего за неделю до начала учебного года, никто не мог отрицать, что он зашел слишком далеко.
Mais quand il a fait sauter 100 kg d'explosif près d'un centre commercial de Bogotá, une semaine avant la rentrée des classes, personne n'a pu nier qu'il était allé trop loin.
Ќо, когда все это кончитс €, над телом Ёскобара должен сто € ть колумбийский полицейский.
Mais celui qui s'affichera avec Escobar pour trophée devra être un policier colombien.
Ќо сейчас провезти их т € жело как никогда.
Mais ça va être très difficile à passer.
Ќо как только али предложили ему услови € получше Ц он прин € л их с распростертыми объ € ти € ми.
Mais quand Cali a surenchéri, il a reçu ses nouveaux partenaires à bras ouverts.
Ќо это жена ѕабло Ёскобара. ќна говорит, это срочно.
C'est l'épouse de Pablo Escobar, elle dit que c'est urgent.
— коро все закончитс €. Ќо ты должна быть сильной, как никогда, " ата.
Ce sera bientôt fini, mais tu dois te montrer très forte.
Ќо ты знаешь, что € никогда, никогда теб € не оставлю, да?
Mais tu sais que jamais, jamais je ne t'abandonnerai.
Тебе дали полный доступ ко всем системам корабля.
Tu as obtenu l'accès complet au vaisseau et à ses systèmes.
Ты не станешь ко мне ластиться?
Tu ne vas pas devenir douce et câline avec moi?
– Не ко мне вопрос.
- Visiblement.
Чтобы найти бомбу, нам нужен будет доступ ко всем внутренним системам - сенсорам, камерам наблюдения и всему прочему.
Si on veut trouver cette bombe, il va nous falloir l'accès à tous les systèmes internes. Capteurs, flux de caméra, tout ce qu'ils ont.
Ты была ко мне добра, даже когда узнала, что я не человек.
Tu as été gentille avec moi, même après que tu aies vu que je n'étais pas humain.
Габриэль, Габриэль, вернись ко мне.
Gabriel, reviens.
Вернись ко мне.
Reviens.
"Придите ко мне, все труждающиеся и обремененные... И я успокою вас".
"Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés... et je vous offrirai le repos."
Так зачем тогда приходить ко мне?
Alors pourquoi être peut-être venu me voir?
Иди ко мне.
Je suis la.
Койнанге.
- Koinange.
ћы можем вывезти вашу семью из олумбии. Ќо € не могу гарантировать, что другие страны их примут.
On peut les faire sortir de Colombie, mais je ne peux pas vous garantir qu'un pays étranger les acceptera.
Ќо € прин € л печальную истину.
Mais j'ai dû accepter la vérité.
Ќо понадоб € тс € бабки.
Mais il nous faut du pognon.
Ќо вы должны мне помочь.
Mais j'ai besoin de votre aide.
Ќо мы с ним еще встретимс €,
Mais il m'a donné rendez-vous dans son bureau.
Ќо чтобы ее получить, ты должен заговорить.
Mais pour ça, il faut parler.
Ќо не с ними.
Mais pas avec eux.
кондиционер 56
кофе с молоком 30
кофе 1823
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
кофе с молоком 30
кофе 1823
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
конечно 108765
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
конечно 108765
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24