Коллега Çeviri Fransızca
1,192 parallel translation
Твой коллега Гэвин, он выручил меня.
Votre collègue Gavin m'a aidé à la démonter.
Коллега, смертный враг, для вас здесь это всё равно.
Collègue ou ennemi mortel, suivant vos relations.
Когда камеры покажут тебя, ты как бы хочешь показаться несколько расстроенным. И при этом считаешь, что твой коллега заслужил приз. Примерно вот так :
Tu dois montrer que tu es déçu... mais que tu apprécies le talent du gagnant.
Знаю. Прости. Мой коллега напился.
Je sais, je suis désolé!
Я не твой коллега.
Je ne suis pas ton collègue!
Простите, но мне очень жаль. Мой коллега из Мичигана, был слишком вежлив комментируя этот вопрос.
Notre ami du Michigan est trop bien élevé pour faire un commentaire.
Она коллега.
C'est une collègue.
Близкий друг и коллега пропал.
Des amis et des collègues disparus.
Мой коллега, Фокс Малдер, спрашивал Вас уже весной. Да ладно, Кёрт.
Mon collègue, Fox Mulder, vous a interrogés au printemps.
Так Ваш коллега перепутал это с теорией, что она должна пропасть, верно протомучто это создание придёт её съесть.
D'après votre collègue, elle allait disparaître car cette créature allait venir la manger.
Мой коллега приехал сюда попытаться убить эту штуку прошлой весной.
Un agent est venu pour essayer de tuer cette chose, au printemps dernier.
Мы отмечаем десять лет, как наш коллега доктор Зойдберг работает в Плэнет Экспресс
Aujourd'hui, nous fêtons les 1 0 ans du Dr Zoidberg à Planet Express.
И вас совершенно не беспокоит что ваш коллега скоро умрет?
Et ça ne vous dérange pas plus que ça que votre collègue aille à sa perte?
У меня есть причины верить в то, что их держат твой коллега, мужчина по имени Гэйнс.
Je soupçonne un de vos collègues, un certain Gaines.
Знаешь, несмотря на наши различия, когда коллега хлопает тебя по спине...
Malgré nos différends, quand un collègue vous félicite...
Это Джоуи Поттер, моя коллега по бару, или это Джоуи Поттер, которая бегает с элитой Bортингтона?
Est-ce à Joey Potter, ma collègue du bar, ou est-ce à Joey Potter, qui traîne avec l'élite de Worthington?
Я о ней в этом смысле не думаю. Она же моя коллега.
Je n'y pense pas de cette façon, c'est une collègue
Мой коллега по работе получает диплом.
Mon associé est diplômé.
У меня есть старый коллега в университете.
J'ai un ancien collègue à l'université.
К нам по спутнику из Бэйнбридж Айлэнд, штат Вашингтон вышел на связь коллега Джерри, спец по вопросам оргпреступности, Мэнни Сафьер, автор новой книги "Путеводитель в мир мафиозо".
Nous rejoignons par satellite à Bainbridge Island, un collègue de Jerry, également spécialiste de la mafia, Manny Safier, auteur du nouveau livre : "Le guide organisé du crime organisé".
Как ваш коллега?
- Comment va ton collègue?
Твой коллега тоже здесь, и он ест.
Ton ami est déjà en train de manger.
Это наш коллега из Сеула...
Il vient de Séoul,
В прошлом году в Европе ваш коллега наш коллега, я хотел сказать... Взял мой бумажник.
L'an dernier, quand j'étais en Europe, un de vos confrères... enfin... un de "nos" confrères, s'est occupé de mon portefeuille.
Это так сложно. Он мой коллега.
Je travaille avec lui.
Это мой коллега Гэвин, он просто дурачится.
C'est un collègue, il fait l'idiot.
Рэйчел, это Чарли Уилер, моя коллега. Привет.
Charlie Wheeler, une collègue.
А это - Вивиан, моя жена и коллега.
Et par ici, nous avons Vivian, mon épouse et collègue.
Почему ты не можешь порадоваться, как коллега и как мой возлюбленный?
Ne peux-tu être fier de moi en tant qu'égal et amant?
11-го сентября 2001 года почти 3 тысячи человек, среди которых мой коллега Билл Уимз, стали жертвами крупнейшего в истории нападения на Америку.
Le 11 septembre 2001, près de 3000 personnes, dont un de mes collègues, Bill Weems, périrent dans l'attentat le plus grave jamais perpétré aux États-Unis.
Наш главный деятель, мой ближайший коллега на протяжении 27 лет.
Esteban du Plantier, chef plongeur, le "Père" de l'équipe, mon plus proche collègue depuis 27 ans,
Мне извиниться перед ним, коллега?
Dois-je vous excuser auprès du Führer?
Коллега, неужели они у вас поют?
Comment Mathieu, c'est vous qui faites chanter les enfants?
- Вам тоже, коллега.
- A vous aussi, cher collègue.
Ты знаешь, та твоя коллега, которой ты меня представлял, она очень красива.
Tu te souviens de cette collègue à qui tu m'as présentée? Je la trouve très belle.
Анни, моя коллега.
Annie, ma collègue de bureau.
Я бы хотела вам представить Роберту. Она артистка кабаре, певица, танцовщица, короче - коллега.
- Roberta, artiste de cabaret, chanteuse, danseuse...
Кстати, я старший сержант Бадар. А это мой коллега сержант Визи, очень смелый парень, смелый боец. Да, вдвоём.
Je suis le sergent-chef Badar, et voici le très courageux chef de section Vizy!
- Коллега.
- Collègue.
Моя коллега Тара Уилсон.
- Ma collègue Tara Wilson.
Если друг или, по крайней мере, коллега, ошибается в том кто на него прёт, а кто нет. Что ты тогда будешь делать?
Si un ami ou au moins un collègue a une fausse impression de qui veut lui faire la peau ou pas, qu'est ce que tu es sensé faire, hein?
Я не знаю, возможно один из близких Гарту людей когда-то взорвался, коллега, или домашний любимец... но хочу сказать, что этот эпизод многое значил для него.
Je sais pas si un proche de Garth a explosé, si c'était un collègue ou un animal domestique... mais ça ce voyait que cette scène était importante pour lui.
Падре, мой друг и коллега, теперь обезьяна.
Le padre, mon ami et collègue, est maintenant un singe.
И еще этот бывший коллега ее отца.
Un ex-collègue de son père.
Ваш коллега в Тукумкари сказал мне, что у вас самый большой депозит во всём штате.
Votre collègue de Tucumcari m'a dit que cette banque... assume les plus gros dépôts de tout l'état.
Это мой коллега из Китая.
Avec une collègue chinoise...
Пожалуйста, коллега
Par ici.
А ты подожди, мой коллега отведёт тебя вниз
Attends.
Только бы нам не провалиться, коллега.
Là... là!
Моя коллега Элиза сказала : "Матильда,..."
et j'ai tout de suite compris.
- Привет, коллега!
- Salut, collègue.