Колледж Çeviri Fransızca
3,661 parallel translation
Она никогда не обещала тебе пойти в колледж
Elle ne t'as jamais promis qu'elle irait à la fac.
Или она поступает в колледж, или находит способ зарабатывать на жизнь.
Ni aller à la fac ou trouver un moyen de gagner sa vie.
Прости, что тебе пришлось бросить колледж, чтобы кормить меня полный день.
Désolé que tu ai dû laisser tomber l'u - niversité pour me nourrir à plein temps.
Есть Аллегейнивский общественный колледж, Робинсон Таун-центр...
La fac de Allegheny Community, le Robinson Towne Center...
У меня был шанс пойти в колледж.
J'ai eu la chance d'aller à l'université. J'ai cru que cette bourse serait toujours là...
Колледж.
L'université.
Это колледж, входящий в Лигу Плюща, так что мои шансы, как я полагаю, равны нулю.
C'est une université de l'Ivy League, donc la probabilité que je sois pris dans la sélection finale est proche de zéro, vous savez.
– Колледж?
- Université?
Ты реально думаешь, что у тебя есть шанс поступить в колледж с таким низким рейтингом?
Crois-tu sincèrement que tu as une chance d'aller a l'université avec cette place dans le classement?
Ведь даже Минг сумела взять себя в руки, отправилась в школу-интернат в Аризоне, чтобы там поступить в приличный колледж.
Même Ming a agis, aller dans une école dans l'Arizona pour qu'elle puisse aller dans une université decente
Номера четыре, пять и шесть выбрать колледж и обратиться чтобы заполнить общую заявку, написать эссе.
Numéros 4, 5 et 6, choisir des fac où candidater remplir dossiers, écrire rédactions.
Держу пари, он даже в колледж не ходил!
Je parie qu'il n'est jamais allé à l'université!
Неважно. Он предлагает сто тысяч людям, которые решат не пойти в колледж, или бросить его чтобы заниматься собственными идеями
Peu importe, il offre 100 000 dollars aux gens prêts à abandonner ou ne pas aller à l'université pour réaliser leur idée.
- А я бросил колледж.
- J'ai abandonné l'université.
Они все бросили колледж
Tous ont quitté l'université.
Колледж... стал жестокой и дорогущей шуткой над бедными и средним классом, и она полезна только своим создателям.
L'université... est devenue une cruelle et onéreuse farce pour les pauvres et la classe moyenne et qui profite seulement à ceux qui les gèrent.
Оу Ну, это перед тем как сдаться и вернуться в колледж
Enfin, c'est avant de retourner à l'université.
Но не возвращайся в колледж!
Ne retourne pas à l'université!
Ты знаешь, сколько раз мы переезжали, прежде чем я поступила в колледж?
Tu sais combien de fois on a déménagé avant que je rentre à la fac?
Мы вместе ходили в колледж, и она правда очень умная.
On était en fac ensemble, et elle est vraiment intelligente.
"Нам"? Колледж выбираю я.
Tais toi, Dave Kim.
На Гавайях есть колледж?
Vous vous foutez de moi?
Престижный колледж в нашей родной Филадельфии?
J'espère que c'est pas Mike Levy parce qu'il n'a pas été choisi pour celui qui a du lait qui sort du nez.
О! Чмоки! Уже присмотрела колледж для Кэрин?
Je ne suis pas un athlète, ou un cerveau ou une star de théatre.
Я-я ходил в колледж вместе с ним.А что?
J'étais à la fac avec lui. Pourquoi?
Возвращайся в колледж и пакуй вещи.
Retourne à la fac, et emballe toutes tes affaires.
Стэфан, который не ходит в колледж?
Stefan qui ne va pas à l'université.
Так тебе принадлежит этот колледж?
Donc, tu possèdes l'école?
Он играл в баскетбол за колледж
Il jouait dans une équipe à la fac.
Он откладывал деньги на колледж, а потом Дэвид убежал из дома, а Кэтрин решила что она хочет быть детективом.
Il a gardé de l'argent pour les études, et puis David s'est enfui et... Catherine a décidé d'être enquêtrice.
Буду поступать в колледж, как публикуемый автор
Et j'enseignerais à l'université comme un écrivain publié.
Я подал заявку в колледж, я не хотел, чтобы эти косяки попали мне в дело.
J'ai postulé pour la fac, et je pouvais pas avoir ces joints sur mon dossier.
Я тогда только окончила колледж.
J'étais une nouvelle étudiante de troisième cycle.
И закончил колледж с отличием.
Diplômé avec les honneurs, aussi.
Итак, Руфь Сюзанна Киплинг, одинока, 62, посещала колледж Вассар, соучеридитель организации по тюремным правам "Коллективная Амнистия".
Ruth Suzanne Kipling célibataire, 62 ans, étudia à l'Université Vassar, et a co-fondé l'organisation des droits en prison, The Amnesty Collective
Кэролин оплатят колледж.
et Carolyn pourra aller à l'université.
Ты так хотела эту доску, что обесценила каждую доску объявлений в кампусе, и этим сделала колледж на оттенок грязнее.
Vous vouliez tellement le panneau que par votre faute, les panneaux ne servent à rien et maintenant, l'école est un poil plus mauvaise.
Я хожу в общественный колледж, чтобы начать делать карьеру.
Je suis dans un collège communautaire pour commencer une nouvelle carrière.
Вы в списке наших заданий видели что-то про кучу пропавших книг, стоящих больше, чем колледж, в котором они спрятаны?
Maintenant avez vous vu quoi que ce soit sur notre liste sur une pile de livres manquants qui valent plus que l'école, dans laquelle ils sont cachés?
Например, пойду в колледж или типа того.
Comme, peut-être pour l'université ou quelque chose.
Она сама оплатила сыну колледж.
Elle a su mener, seule, son fils jusqu'aux études universitaires.
А если не ходить в колледж?
Et si on va pas à la fac?
Через пару лет я уеду в колледж.
Je vais à la fac dans 2 ans.
Теперь Лекси Блум никогда не пойдет за мной в колледж на борцовскую стипендию.
Maintenant, Lexy Bloom ne me suivra pas à la fac où j'aurais été admis avec ma bourse de lutteur.
Узнаешь, когда пойдешь в колледж.
Tu le découvriras quand tu iras à la fac.
Мы надеемся, что это значит, что мы узнаем, что колледж очень, очень ценен для города.
On espère qu'on va découvrir que cette école a de la valeur pour la ville.
И если ему что-то не понравится, ты колледж погиб, погиб! Приключение?
Un expert d'assurance va venir demain pour inspecter l'école, et si il ne nous donne pas une bonne évaluation, l'école est condamnée, condamnée.
Вы слишком сильно реагируете, потому что этот колледж зависим от кризиса.
Vous exagérerez, car cette école est accro aux crises.
Колледж в неплохом состоянии.
L'école est dans un état descent.
Мы очень сильно старались весь семестр, чтобы спасти колледж.
On a bossé dur tout le semestre pour sauver l'école.
Завтра приходит страховой оценщик, чтобы осмотреть колледж.
Boom.