English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Команды

Команды Çeviri Fransızca

5,318 parallel translation
- "Звезда команды".
- "les stars de l'équipe"
Да, просто это важно для команды.
J'en prends juste un pour l'équipe.
- Обе команды готовы? - Да!
Les deux équipes sont prêtes?
Пойду-ка я к следующему члену команды.
Mais je vais avancer, car j'arrive pas à vous suivre.
У другой команды всегда был запасной план.
Ben, euh, l'autre bande a toujours plus d'un tour dans son sac. J'ai une idée.
Я хотела быть частью команды.
Faire partie de la famille.
У меня две команды обыскивают весь бульвар Сепульведа Со вчерашней ночи, пытаясь найти синюю дверь. Пока ничего.
J'ai deux équipes qui ont ratissé Sepulveda Boulevard depuis la nuit dernière à la recherche de portes bleus.
Ладно, но ты слышала Мэгги, две команды ищут ее.
T'as entendu Maggie. Il y a déjà deux équipes sur le coup.
Да, две бесполезные команды.
Oui, deux équipes inefficaces.
Команды Альфа, Браво, Чарли... у всех есть транспорт.
Équipes Alpha, Bravo et Charlie, prenez chacun un véhicule.
Мне сложно даже выразить, насколько для нашей команды важно заручиться вашей квалификацией, вашим опытом.
L'équipe serait vraiment ravie. Vos compétences et votre expertise avec nous.
По делу работают две команды.
Je veux deux équipe dessus.
Френсис, начинай формировать команды для поездок в другие штаты, чтобы поговорить с постояльцами там.
Francis, va voir les résidents des autres États.
Ракета стартует без команды, и канет в бесконечность.
La fusée va partir sans équipage et se perdra dans l'infini.
Компьютер даёт модулю противоречивые команды.
L'ordinateur donne au module des consignes contradictoires!
Мы задержали 2 другие команды похитителей.
On a arrêté les 2 autres équipes de kidnappeurs.
- Бывший член команды Андервуда.
Un ex-membre de l'équipe d'Underwood.
Тренер Бист выкинула их из команды.
Coach Beiste les a viré de l'équipe.
Слушай, когда тренер Бист выкинула тех парней из команды, они окружили меня на стоянке, когда я садился в машину.
Ecoute, quand le coach Beiste a viré ces gars de l'équipe, ils m'ont piégé au parking quand je montais dans ma voiture.
Никто из команды Люка не отвечает на мои звонки, но они прислали это.
Je ne parviens pas à joindre une seule personne de l'équipe de Luke, mais ils ont envoyé ça.
Она на пути в Колумбус с остальной частью команды по трансплантации.
Elle est en route pour Columbus avec son équipe de transplantation.
Я не хочу, чтобы меня выбросили из команды.
Je ne peux pas prendre la chance d'être retiré de l'équipe.
– Да я проявляю немерено уважения. Прямо как большинство баскетбольной команды, несколько человек из футбольной команды
Et je suis sûr que le Shérif va interroger chacun d'entre eux.
Не хотел этого говорить, но я ценный сотрудник команды Госсекретаря США Уолтера Ларсона! Если со мной что-нибудь случится, он лично займется выяснением причин!
Je suis l'un des plus précieux associés du secrétaire d'État Walter Larson, et si quoique ce soit m'arrivait ça attirerait immédiatement son attention.
И поприветствуем наших гостей Стэнтонских Бульдогов, выступающих против нашей команды Лейквуд Ленсерс!
Et bienvenue aux Stanton Bulldogs contre notre équipe, les Lakewood Lancers!
Никому не двигаться без моей команды.
Que personne ne bouge.
Ты и остальная часть команды отчитываются перед Джоном Алмондом.
Toi et le reste de l'équipe êtes sous la responsabilité de John Almond.
Он наконец-то ко мне обратился, наконец выполняет обещание сделать меня частью команды.
Il fait enfin appel à moi, il tient enfin sa promesse.
Команды уже прибыли на репетицию выступления.
Les équipes sont arrivées pour la répétition sur scène, suite à l'invitation.
Анонимность это специальность моей команды.
La discrétion est la spécialité de mon équipe.
Работа моей команды - перевозить людей.
Le boulot de mon équipe est de transporter les gens.
Он сделал это ради команды.
- Il s'en est pris une pour l'équipe.
У нас четыре команды.
Il y a 4 équipes.
И наша работа, как четвертой команды, отвлекать внимание врага на себя как можно дольше.
C'est notre boulot en tant que quatrième équipe de détourner l'attention de l'ennemi aussi longtemps que possible.
Мы добиваемся того, чтобы их внимание было приковано к нам, потому что пока мы будем сражаться у передне двери, команды Индры будет выводить заключенных сзади, прямо через туннели жнецов.
Nous voulons qu'ils nous regardent puisque pendant que nous nous battons à la porte de devant, l'équipe d'Indra escortera les prisonniers par derrière, exactement par les tunnels des Faucheurs.
Сэр, позволю высказать свои сомнения по поводу команды наемных убийц, которую вы собрали.
Monsieur, je m'inquiète au sujet de l'équipe de tireurs que vous avez rassemblé.
Я всегда мечтал, что ты будешь не просто звездным игроком, но и часть этой команды.
C'est tout ce que je voulais entendre de toi, c'est que tu es bien plus qu'un joueur vedette mais que tu fais vraiment partie de cette équipe.
Я исключаю тебя из команды.
Tu ne fais plus partie de l'équipe.
Финн Хадсон записался в кружок, а он капитан футбольной команды, так что... что знает, что нас ждет в будущем?
Finn Hudson s'est inscrit, et il est le capitaine de l'équipe de football, alors... Qui sait ce que notre futur réserve?
Тогда я бы поискал человека, который действительно хочет стать частью команды.
Tu ferais mieux de trouver des gens qui veulent vraiment essayer d'avoir l'esprit d'équipe.
Давай, Родерик, ради команды.
Très bien, Roderick, fais-le pour l'équipe.
- Команды носят форму.
Les équipes portent des uniformes..
Теперь вы все часть моей команды.
Vous faites tous partie de mon équipe maintenant.
Не считая того, что об этом говорят по телику, я могу сложить дважды два и понять что парень сестры Оливера является частью команды.
Mis à part le fait que c'est partout à la télévision? Je suis capable de calculer un plus un. Et je comprends que le copain de la sœur d'Oliver fait évidemment partie de votre équipe.
Я ухожу из команды Стрелы.
Je quitte la Team Arrow.
Для команды, работающей 24 часа, месяц, как минимум.
Si je mets une équipe à plein temps, un mois, minimum.
Знаешь, спасибо, что стала частью команды.
Tu sais, merci d'aider.
Он был капитаном стрелковой команды в подготовительной школе.
Il était capitaine du club de tir au lycée.
Вот доказательство команды на смертельную агонию на его мобильном.
Il y a des preuves d'une commande de tueuse dans son téléphone.
Ваша дочь из команды поддержки?
Votre fille est pom-pom girl?
Уроки этикета и команды чирлидеров.
Il avait une étiquette classe et une équipe entrainante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]