Конечно нет Çeviri Fransızca
7,346 parallel translation
Нет. Конечно нет.
Bien sûr que non.
— Конечно нет.
- Bien sûr que non.
Конечно нет.
Non, bien sur que non.
Ее уже нет на сайте, так что мы не можем... И у меня конечно нет копии.
Elle n'est plus en ligne, donc on peut pas...
Конечно нет.
Non, Bruce, absolument pas.
Нет, конечно нет, но ты прекрасно себя чувствуешь,
Bien sûr que non, mais tu es en parfaite santé,
Нет, конечно нет.
Non, bien-sur que non.
Конечно нет.
Absolument pas.
Конечно нет.
Bien sûr que non.
Нет, конечно нет.
Bien sûr que non.
Конечно нет. Нет.
Bien sûr que non.
Боже, конечно нет.
Mon Dieu, non.
Нет, конечно нет - мы были соперниками.
Non, bien sur que non, nous étions rivaux.
- Конечно нет.
- Non.
Нет, нет, конечно нет.
Non, bien sûr que non.
Конечно нет, твой брат не останется с нами
Absolument non pour que ton frère vive avec nous.
Нет, конечно нет.
Pas du tout.
Да. Конечно нет.
Bien sûr que non.
Ну конечно нет.
Bien sûr que non.
Нет Конечно нет
Non, je t'assure que non.
Конечно нет!
Oh que non.
- Конечно, нет.
- tout seuls. - Bien sûr que non.
Конечно. Почему нет?
Oui, pourquoi pas.
Конечно, нет.
Bien sûr que non.
— Нет, конечно.
- Oui, bien sûr.
Конечно, нет... это мужской разговор.
Non, c'est une discussion de mecs.
Конечно же, нет.
Non, bien sûr que non.
- Конечно, нет!
- Bien sur que non!
Конечно, нет.
Bien sur que non.
Я хотел сказать, что мы будем рады, если ты присоединишься, если, конечно, у тебя нет компании.
Tu peux venir avec nous si tu n'as personne d'autre.
Конечно, нет. Нет.
Absolument pas.
Конечно, нет.
Non, évidemment.
Нет, конечно, мне не хватает кое-чего.
Non, bien sûr. Certains aspects me manquent.
Конечно, почему нет?
Pourquoi pas?
Нет, конечно, нет.
Non, bien sur que non.
Нет, конечно, нет.
Bien sûr que non.
Да ладно. Конечно, нет.
Bien sûr que non.
Нет, конечно, нет.
Non, bien-sûr que non.
И вакцины, конечно же, нет?
Et j'imagine qu'il n'y a pas de remède.
- Конечно же нет
- Absolument non.
Конечно, но если по-вашему это вирус, тогда результаты диагностики неверны, а значит никаких повреждений вовсе нет.
Bien sûr, si vous croyez vraiment qu'il y a eu sabotage, c'est très probablement le programme de diagnostic qui a été trafiqué, dans ce cas il n'y a pas vraiment de problème avec le couplage en premier lieu.
- Нет. Конечно, нет.
Bien sûr que non.
- Конечно, нет.
- Bien sûr que non.
- Нет, конечно.
- Bien sûr que non.
Нет конечно.
Non.
Конечно, нет выпивки, но таблетки превосходны.
Pas d'alcool évidemment mais les médocs sont fabuleux.
Нет. Конечно, нет.
Bien sûr que non.
Но ты, конечно же, нет.
Mais bien sur, toi non.
Нет, конечно, я буду это делать. Все равно. "
Je vais le faire. "
- Нет, конечно же нет.
- Non, bien sûr que non.
- Ну, конечно, нет.
- Bien sur que non.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет имени 19
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет имени 19
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101