Крепкий орешек Çeviri Fransızca
228 parallel translation
Зовут его Уолдмен. Крепкий орешек, и с мозгами.
C'est vrai, vous êtes plutôt direct.
Мы пытались ее переубедить, отец, но она - крепкий орешек.
On a essayé de discuter avec elle, mais c'est une dure.
Ну, он крепкий орешек.
C'est un coriace.
Крепкий орешек.
Il est vache!
Крепкий орешек.
Quelle noix!
Да, старый крепкий орешек!
Tu es aussi raide qu'un vieux piquet, pas vrai?
Он крепкий орешек, но мы расколем его.
Il est fou et nous devons l'arrêter.
Кажется, он крепкий орешек.
Il va nous donner du fil à retordre.
Бен, вы выздоравливаете. Я всегда считал что вы крепкий орешек.
Je n'ai pas les idées claires.
Крепкий орешек.
Un roc!
А ты - крепкий орешек.
C'est peut-être votre beauf? Toi, t'es une finaude.
А ты крепкий орешек, тебя не расколешь.
Vous êtes une dure à cuire.
" Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек.
" Celui qui est féroce, comme je l'appelle, a l'air d'être un dur.
Крепкий орешек.
On veut jouer au dur?
Ты крепкий орешек. Ты это выдержишь.
Tu sais encaisser.
- Не такой уж он и крепкий орешек. Хреновые вещественные доказательства,..
Ce sera moins dur que prévu.
Крепкий орешек
[UNCUT] - Piège de cristal.
Я - да. Но она - крепкий орешек.
Moi oui, mais elle, elle est têtue.
-... кассету "Крепкий орешек-2".
Pine de cristal!
Брюса Уиллиса им подавай, "Крепкий орешек-2".
Bruce Willis, "Pine de cristal"! Sale pute...
Для руководства он всегда - крепкий орешек.
Il provoque l'indigestion chez les dirigeants.
- А ты крепкий орешек.
Tu as du culot!
Мне плевать, даже если он - Мухаммед "Крепкий орешек" Брюс Ли бойцов нельзя заменять.
Je me fous que ce soit Muhammad ou Bruce Lee... On ne change pas de boxeur.
Он крепкий орешек, этот Спокойной - Ночи Андерсон, так будь внимателен.
Un dur, ce "Bonne nuit Anderson", alors fais gaffe.
"Крепкий орешек 2".
Piège de Cristal 2!
Джо, это "Крепкий орешек 1" опять.
C'est toujours le 1 er!
Ну, мы посмотрим его во второй раз, и это будет второй "Крепкий орешек".
La 2ème fois, ça fait Piège de Cristal 2!
Друг, ты не сказал "Крепкий орешек".
T'as pas crié.
А ты - крепкий орешек.
- Vous êtes dure.
Я много лет пытаюсь напечатать свои труды... но "Холлмарк" - это такой крепкий орешек!
J'essaie d'être publié, mais chez Hallmark, c'est des durs à cuire. - Hallmark?
Ну, Дорис - явно крепкий орешек.
Vous n'avez pas grand chose à célébrer.
Я же говорил, что Кенты – крепкий орешек.
Je vous avais dit que les Kent ne se laisseraient pas faire.
Крепкий орешек.
Ouh, elle a du cran.
- А ты крепкий орешек.
- 20000. Dure en affaires!
- Будешь изображать "Крепкий Орешек"?
- Viendrais ici par la manière forte?
Его зовут Крепкий Орешек, и ему 3 года от роду.
L'écureuil s'appelle Noisette, et il a 3 ans.
Крепкий орешек.
Femmelette.
А Вы, оказывается, крепкий орешек!
Vous êtes un vrai de vrai.
Она крепкий орешек. С ней придется повозиться.
Je peux te dire qu'elle est dure à avoir.
Это "Крепкий Орешек" в Диснейленде.
C'est Piège de cristal à Disneyland.
Имейте ввиду, я крепкий орешек.
Je dois vous prévenir, je suis forte!
Но этот парень - крепкий орешек.
- Oh oui. Il en veut, ce gamin.
О, не волнуйся, Тамми, он крепкий орешек.
Il se porte comme un charme, Tammy. T'as vu?
Она крепкий орешек.
Elle fait de la résistance
ќн крепкий орешек, чтобы так его расколоть.
La noix est trop dure à casser.
Он крепкий орешек.
Le numéro 6 est un dur à cuire.
Он крепкий орешек!
Morvandieu vendra chèrement sa peau.
ћо € мамочка. ¬ от уж крепкий орешек.
Ma mère... une folle.
Крепкий орешек этот паренек!
Il a du cran.
А этот коп был крепкий орешек.
Le flic était un dur.
Ну, крепкий орешек.
Dur.
орешек 36
крепкий 104
крепко 113
крепкая 26
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27
крепкий 104
крепко 113
крепкая 26
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27