Крови нет Çeviri Fransızca
521 parallel translation
- Крови нет?
- Pas de sang?
Крови нет.
Aucune trace de sang.
- Ты же сказал, крови нет.
- Tu disais qu'on n'en avait pas!
Пятен крови нет.
Aucune tache de sang.
Крови нет.
Pas de traces de sang.
Крови нет, нет ничего, за исключением органических остатков.
Pas de sang ni de fluide, mais des traces de résidus organiques.
Потому что в их крови нет гемоглобина.
Leur sang ne supporte pas l'hémoglobine.
На палубе крови нет, это значит, что его убили где-то в другом месте и оставили на виду возможно, в качестве предупреждения.
Il n'y en a pas dans le cou. Il a donc été tué ailleurs... et déposé bien en vue. En guise d'avertissement.
Странно, царапина глубокая, а крови нет.
Drôle. Ça paraît profond, mais pas de sang.
- Дальше крови нет.
Je vois plus de sang.
- В их крови нет наквады.
- Ils n'ont pas de naqahdah dans le sang.
Нет, ты сделана из плоти и крови.
Vous êtes faites de chair et de sang!
И Вы не услышите, потому что в Вас нет крови ван Райнов.
Vous non plus, car vous n'avez pas de sang van Ryn.
Крови почти нет.
Il y a très peu de sang...
Джон, все мужчины, которых мы видели, выглядят так, будто в них нет ни пинты крови.
John, tous les hommes qu'on a vus ont l'air exsangues.
На ноже нет крови.
Ce couteau n'a pas de traces de sang.
Я сказал на ноже нет крови.
J'ai dit : ce couteau n'a pas de traces de sang!
- Завтра можем сдать анализы крови. - Нет.
On peut faire la visite prénuptiale demain.
Рана довольно глубокая, но на нём почти нет крови.
Une blessure très profonde. Et pas une goutte de sang...
У неё нет ни капли крови.
Elle n'a plus la moindre goutte de sang.
Нет, акт иссушения такого количества крови... Ставит под большое сомнение Вашу гипотезу, доктор.
Non, qu'elle ait été vidée d'une telle quantité de sang me fait franchement douter de votre hypothèse, docteur.
У нас нет крови.
On n'a pas de sang!
Да нет, не похоже. Но надо сделать анализ крови.
II faudra faire des analyses de sang.
Нет крови, нет разложения. )
Pas de sang, pas de décomposition.
Полагаю потому, что у меня нет такой жажды крови, какая, ребята, есть у вас.
Je n'ai pas votre côté fauve et sangsue.
Свежей крови еще нет.
On va pas vraiment renifler du sang frais.
- На простынях нет следов крови.
- La literie devrait être tachée.
- На Ваших руках нет крови.
- Vous n'êtes pas un meurtrier.
Химический анализ крови показывает, у него нет ключевого изогенного фермента.
Sa composition sanguine montre qu'il lui manque une enzyme isogénique clé.
У моего народа нет крови, шеф.
Mon peuple n'est pas humain, chef.
Ладно. Я хочу, чтобы он вышел отсюда, сел в свою машину и убрался прочь... Если нет - можешь менять вывеску на "Мир крови Бенни"!
Je veux le voir monter en voiture et filer, sinon tu peux rebaptiser l'endroit "Chez Benny, le Roi du Carnage".
X стимуляторов в вашей крови - зависимости нет.
Un niveau X de stims dans le sang signifie qu'on n'est pas accro.
Здесь нет никакой крови.
Chérie, il n'y a pas de sang.
Нет крови.
Il n'y a pas de sang.
Нет крови.
Pas de sang.
Невероятно. Такая рана должна была убить его. Но не нужно никаких швов, и почти нет потери крови.
Cette blessure aurait dû le tuer, mais c'est tout juste s'il a saigné.
О, у вас здесь случайно нет фальшивой крови?
Oh, est-ce que vous auriez du faux sang ici? |
А знаешь, почему? Потому что у богов нет крови.
Parce que les dieux ne saignent pas.
Нет, нет, это скорее иссушение. Затем воссоздание ее в очищенную плазму, которая активизирует клон. Всей его крови.
Non, non, non, on aspire so nsang.
В смысле, нигде нет крови, значит, возможно, демон просто забрал его куда-то.
Il n'y a aucune trace de sang. Le démon l'a peut-être emmené quelque part.
Систем для переливания крови больше нет.
Je n'ai plus d'intraveineuse.
Здесь нет крови.
Y'a pas de sang.
Но у роботов нет крови.
Les robots ne saignent pas.
Нет никакой связи между тем, сколько крови выпивает человек,.. ... и насколько он талантлив как актёр.
Il n'y a aucun lien scientifique établi entre boire un verre de sang par jour et être un acteur hors du commun.
Нет. Просто прочёл, что надо принимать по таблетке в день, для разжижения крови.
Non, il faut prendre une aspirine par jour.
Нет, нет. Они делали анализы крови.
Non, non, ils font des analyses de sang.
Нет никакой связующей нити половая принадлежность, возраст, положение, психический профиль, группа крови, перенесенные заболевания...
Aucune. Il n'y a pas de fil conducteur. Sexe, âge, position, profil psychologique, groupe sanguin, antécédents médicaux...
У них нет доказательств грязной игры они просто сделали обычные исследования крови.
Jusque-là, ils n'ont trouvé aucune preuve mais ils n'ont fait que des analyses de sang ordinaires.
На мне нет этой крови! Назад!
Je n'ai pas versé ce sang-là.
Крови нет.
Ils l'ont pris aussi.
Тут в векселе ни слова нет о крови.
Ce billet-ci ne t'accorde pas une goutte de sang.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101