Любимые Çeviri Fransızca
955 parallel translation
Его любимые цветы!
- Ses fleurs préférées!
Любимые духи дяди Вилли.
Le parfum préféré d ´ Oncle Willie...
Они со мной, в памяти, как живые, любящие и любимые навсегда.
Ils sont toujours à mes côtés, aussi réels en souvenir qu'ils l'étaient en chair, aimants et aimés à jamais.
Ее любимые цветы я подумал, ты захочешь возложить их перед похоронами.
Elle devait aimer ces fleurs. Tu devrais en déposer avant l'enterrement.
жёны, матери, любимые.
Des femmes, des mères.
Это были любимые духи моей матери.
C'était son parfum préféré.
Мои любимые духи, спасибо, Франсиско!
Un parfum! Tout ce que j'aime! Tant mieux.
Дорогие и любимые, мы собрались здесь...
Mes bien aimés, nous sommes réunis ici pour...
Первую часть я зачитала до дыр и заплакала каждую страничку... Так что мои любимые места ещё более нечитаемы, чем все остальные.
J'ai tellement lu le premier volume et tant pleuré dessus que j'ai dû racheter un autre exemplaire!
И коляска уже куплена и ждёт... что уже совсем скоро... мы начнем... ходить с ним на прогулки в парк... другие любимые места.
Son petit landau aussi. Et dans très peu de temps... nous promènerons notre fils. Nous l'emmènerons au parc... aux lieux qui nous sont chers.
Сейчас зайдет разговор про его любимые блюда!
Bientôt, cela va être le tour de ses péchés mignons.
О, Боже. Это любимые цветы мисс Харрингтон.
Ce sont les fleurs préférées de Mlle Harrington.
Он сказал, что вам сегодня показывали фильмы... Любимые фильмы полковника Лоусона.
Il m'a dit que pendant l'audience, on avait projeté ce film, le préféré du colonel Lawson.
Эти земли мои любимые.
Ces terres sont ce que je préfère.
Мои любимые.
Où l'as-tu trouvée?
Любимые апостолы.
Les apôtres preferes.
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Indiquez votre race, votre religion, vos loisirs, ce que vous lisez, ce que vous mangez ce que vous avez été et ce que vous aimeriez être.
Берендеи, любимые богами, жили честно.
Les Bérendéïs aimés des dieux étaient gens d'honneur.
Я знала, у вас сегодня не будет времени пообедать, и я приготовила ваши любимые сэндвичи : с салатом и курицей.
Comme vous n'aurez pas le temps de déjeuner, je vous ai fait vos sandwiches préférés :
Мои любимые наследнички, Вижу, никто из вас и не подозревал о таком колоссальном состоянии.
Mes chers héritiers, avouez que vous ne vous attendiez pas un instant à une fortune aussi colossale.
Выясни, куда он ходил, сходи в те же отели, его любимые бары.
Et j'attends de votre part -... un rapport rapide mais complet.
И Якоб не забудь привести мне духи, мои любимые парижские духи "Я вернусь".
All the small family. ( En anglais ) - Et Jacob, n'oublie pas...
"Дорогие и любимые мы собрались здесь вместе перед взором Господа и перед лицом всех собравшихся чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака."
"Mes chers frères... " nous sommes réunis ici, sous le regard de Dieu... " en présence de cette assistance...
Мои любимые цвета.
Ce sont mes couleurs préférées.
Если у тебя есть последние просьбы, любимые молитвы, говори скорее, потому что через 15 секунд он взорвется!
*.. qu'une fois? - Oui. Si tu as des volontés à exprimer, une prière que tu aimes,
- Ты, наверное, в Сочи любимые?
- Ma petite Taïa! - Tiens, toi? - Avec ta valise et ton beau costume?
Вот что страшнее всего, когда любимые люди умирают раньше тебя. Вот это...
Et... c'est ce qu'il y a de plus terrible à... survivre aux gens que nous aimons, je veux parler... d'une culpabilité.
- В 6-ом магазине нашел твои любимые.
- Six boutiques, pour tes préférés.
Как мои любимые дети?
Comment vont mes enfants préférés?
Ваши любимые авторы?
Et tes auteurs favoris?
Все вы, мои любимые... будьте добры к нему сегодня ночью.
Vous tous, que j'ai tant aimés, soyez bons avec lui, ce soir.
Теперь, последний штрих - вынем ее любимые драгоценности.
La touche finale consiste à lui retirer ses précieux bijoux.
Мои любимые девочки.
Mes putains préférées.
Если б я мог совместить эти две любимые вещи на один вечер... то я был бы готов отказаться -
Je vais l'épouser! Il ne s'est rien passé cette nuit!
Его любимые, их крайне сложно достать.
Durs à trouver.
Это мои любимые фрукты.
Ce sont mes fruits préférés.
Я собрал мои любимые звуки, поэтому я везде могу быть как в моей комнате.
J'ai gardé avec moi mes enregistrements préférés et je suis ainsi partout chez moi.
Из всех работ, принадлежащих моему мужу, эти – мои любимые.
De toutes les œuvres de mon mari, ce sont mes préférées.
Дамы и Господа! А сейчас... на поле приглашаются : ваши любимые "Калифорнийские Ангелы"!
Mesdame et Messieurs, les voici qui entrent sur le terrain, les Angels de Californie!
- Какие у него любимые хлопья? - Не знаю.
- Le 3 juillet.
Да, Мэвис. Мои любимые смешанные соревнования с картошкой.
Mon préféré est les garçons et course de pommes de terre animale mixte des filles.
Тогда почему бы тебе не пойти потренировать твои любимые "шпагаты"?
Va faire des grands écarts.
Это духи, Джонни... твои любимые.
Des gardénias, Johnny, ce que tu préfères.
Он выбрал любимые в Монтане темы и рассказывал свои небылицы о походах,..
Il dévidait des mensonges ineptes sur ses exploits de chasseur.
Я как бы дал твоей маме её любимые цветы.
Ta mère a aimé les fleurs que je lui ai données.
Это его любимые звуки. У меня есть выбор - лечь в больницу, или приходить туда дважды в день и лежать под капельницей.
Ce sont ses sons favoris.
У нас никогда не было лишних денег И для развлечения мы с Дэвидом ходили смотреть на его любимые архитектурные шедевры
Pour nous distraire David me montrait l'architecture qu'il aimait.
Бегать и есть - мои любимые занятия.
Manger et courir, c'est ce que je préfère.
Твои любимые.
Tes préférées.
Я не знаю, кто твои любимые актеры.
Je ne te connais pas si bien.
Мои любимые. Мексиканские.
Mes préférés.
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любим тебя 17
любимой 22
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любим тебя 17
любимой 22