English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Любимый

Любимый Çeviri Fransızca

3,488 parallel translation
Знаешь, мой любимый норвежский бог - это Один.
Tu sais, ma divinité nordique préférée est Odin.
Это был мой любимый случай.
C'était mon préféré.
Если бы твой любимый мужчина подарил тебе обручальное кольцо, которое, по твоим словам, тебе всегда нравилось, ты бы поменяла его, потому что тебя попросил босс?
Si un homme que vous aimez vous donnait l'alliance que vous avez toujours voulue, vous l'échangeriez sur ordre de votre patron?
Я не сказал, что это я. Я сказал, твой любимый мужчина...
J'ai pas dit que c'était moi, je parle d'un mec que vous aimez...
И этот любимый мужчина...
Ce mec que j'aime...
Мой любимый.
Ma préférée.
- Пойдём, любимый.
- Venez avec moi, amour.
Ты можешь быть Великим Бёрканом для своей публики, но для меня, ты всегда будешь малышом Ховардом Бёрканом, который взял мой любимый шарф, разрезал пополам ножницами, взмахнул своей волшебной палочкой, но шарф не стал обратно целым.
Burkan le Grand pour votre public, mais pour moi, vous resterez le petit Howard Burkan qui prit mon foulard préféré, le coupa en deux aux ciseaux, agita sa baguette magique, et le laissa en morceaux.
Твой любимый цветок?
Ta fleur préférée?
Твой любимый цвет?
Quelle est ta couleur préférée?
Ты не видел того, как твой любимый человек сгорает заживо.
Vous n'avez pas de regarder la personne que vous aimez brûler à mort.
Знаешь, кто мой любимый президент?
- Qui est mon président préféré? - Qui?
Позови, если понадоблюсь, любимый.
Appelle-moi si tu as besoin de quelque chose, mon cœur.
До вечера, любимый мой.
- Attends. A ce soir, mon coeur.
Она показала мне свой любимый ролик на Ютюбе и попросила показать мой.
Elle me montrait quelques unes de ses vidéos favorites sur Youtube, non? Et elle m'a demandée de montrer quelque chose que j'aime.
Какой у тебя любимый столовый прибор?
Quel est ton instrument préféré?
Мой любимый столовый прибор...
Mon instrument préféré, c'est...
И это будет самый сладкий оргазм в моей жизни, а все деньги пойдут на мой любимый вид благотворительности — на тебя.
Et ce serait le plus bel orgasme de ma vie et tout l'argent reviendrait à mon oeuvre de charité favorite : toi.
Мой любимый мальчик!
Mon garçon!
Мой любимый.
Mon prefere.
Да. Это бабушкин любимый сериал,
C'est la série préférée de Mamie,
Я разработал парочку его идей, хотя это и больше походит на мой любимый мотивчик стимпанка.
J'ai incorporé un peu de ses idées, mais d'une façon plus appropriée à ma déco steampunk bien-aimée.
Это мой самый любимый фильм.
C'est genre mon film préféré de tous les temps.
У тебя всё будет хорошо, любимый.
Tu iras bien, mon coeur.
Поэтому нам нужен любимый человек, на которого можно положиться.
Nous cherchons quelqu'un que nous aimons à qui nous accrocher.
Как любимый племянничек дяди Сэма?
Comment va le neveu préféré de l'Oncle Sam?
Потому что в итоге твой любимый сделает шаг к примирению и поставит твоё счастье выше своего собственного.
Parce que au bout du compte, tu sais qu'il ne cherchera que ton bonheur.
Привет, любимый.
Coucou, mon amour.
Любимый, я оставила тебе вчера сообщение.
Mon amour, je t'ai laissé un message, hier.
Ко мне нельзя любимый.
Où vis-tu? Je ne peux pas faire ça. l'amour.
Мой любимый.
C'est ma préférée.
Я принес тебе, э сома. Поджарю его. Дедушкин любимый.
Je t'ai ramené... du poisson-chat, je le ferai frire.
Я плохо справилась, любимый.
J'ai mal géré la situation bébé.
- Это мой любимый.
- C'est mon préféré.
Мой любимый запах.
Mon préféré!
Это наш любимый фильм.
C'est notre film préféré.
Твой любимый цветок.
Ta fleur préférée.
Стэфан довольно... "ванильный", но видимо это любимый вкус Елены.
Stefan est plutôt vanille, mais apparemment c'est le parfum préféré d'Elena.
Так, какой был твой любимый сайт о спорте?
Quelle était ta virée préférée?
Спасибо, розовый мой любимый цвет.
Merci, le rose est ma couleur préférée.
Это был мой любимый день.
C'était la journée que je préférais.
Я думала, ты принесёшь тайской еды, ну знаешь, мой любимый острый суп с лапшой.
Je voulais que tu rapportes du thaïlandais, la soupe au cari avec des nouilles que j'aime.
Твой любимый охранник-насильник превзошел все ожидания.
Ton agent violeur préféré a dépassé toutes les attentes.
- Любимый учитель?
- Un professeur préféré?
Как мой любимый муж, глава городского управления, напоминает мне что есть кое-что похуже охоты на ведьм ведьма
Comme mon mari bien-aimé, la tête de votre distinction, me rappelle, il y a quelque chose de pire qu'une chasse aux sorcières - une sorcière.
Этого его любимый ресторан, и очевидное алиби.
C'est son restaurant préféré, et manifestement son alibi.
- Это твой любимый?
- C'est ton préféré?
Это мой любимый, Доббс.
Voici mon préféré. Dobbs.
У меня есть Генри, работа, любимый мужчина.
J'ai Henry, un travail, un homme que j'aime.
Какой у тебя любимый цвет?
Ta couleur préférée?
Ой, нет, любимый.
Non, bébé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]