Мальчик Çeviri Fransızca
11,703 parallel translation
Лейтенант Провенза, это больше не просто убийство, там был 13-летний мальчик, в доме Чендлера мы прибыли слишком поздно, и у нас пропавший без вести
Lieutenant Provenza, il ne s'agit plus seulement d'un meurtre. Il y avait un garçon de 13 ans chez Chandler Ryan ce soir. Nous sommes très en retard pour une disparition inquiétante.
Когда мальчик до 14 лет исчезает, и предполагается его похищение, мы называем это неотложными обстоятельствами, а это значит, что ваше право на адвоката и ваше право хранить молчание не действует
Quand un garçon de moins de 14 ans est porté disparu, et supposé avoir été kidnappé, on appelle ça une situation d'urgence, ce qui veut dire que votre droit à un avocat et votre droit de garder le silence n'ont plus lieu d'être.
Не хочу этого говорить... но мальчик был неудачником
Je déteste dire ça. Mais ce garçon est un raté.
Есть мальчик...
Il y a un garçon.
- Мальчик. Уго.
- Un garçon, Hugo.
Дариус хороший мальчик.
Darius est un bon gamin.
Нет, мой мальчик!
C'est mon enfant!
Ты держишь оружие как мальчик.
Tu le tiens comme un garçon.
Одаренный мальчик
Un jeune prodige.
Мальчик у них в фургоне!
Le garçon est dans le van!
Мой мальчик.
Mon garçon.
Мой милый мальчик.
Mon petit garçon.
Мальчик, я всегда свободен.
Mon garçon, je suis toujours libre.
Хороший мальчик, Энтони.
Tes un bon garçon, Ant-thony.
Мальчик?
Un garçon?
Много лет назад мальчик вернулся в родную деревню в Зачарованном лесу и увидел, как она пылает.
Il y a plusieurs années, un garçon est retourné dans son village dans la Forêt Enchantée et l'a retrouvé en feu.
Мальчик спрятался, моля о пощаде.
Le garçon se cache, priant la grâce.
Сколько тебе лет, мальчик?
Quel âge as-tu, gamin?
Скажи мне, мальчик... когда это королевство будут атаковать огры, ты будешь защищать мою дочь своим пером?
Dis-moi, mon garçon... si ce royaume était attaqué par des ogres, protégerais-tu ma fille avec un stylo?
Ко мне, мальчик.
Viens ici, mon garçon.
Ко мне, мальчик.
Viens ici.
Мальчик, который мог стать королем.
Le garçon qui devait être roi.
Послушай меня, мальчик-фотоаппарат.
Ok, écoute moi bien Mr. Mémoire Photographique.
Как мальчик, господин?
Comment va le garçon, Seigneur?
Ты понимаешь, что это значит, мой мальчик?
Mon garçon, sais-tu ce que ça veut dire?
Почему ты не вызываешь доверия, невероятно наивный половозрелый мальчик с именем как у старых еврейских сатириков?
Et pourquoi tu ne le ferais pas toi-même Espèce d'ado naïf prépubère avec le nom d'un écrivain d'une vieille comédie juive?
О, мой мальчик.
Oh, mon fils.
Мой мальчик.
mon fils.
Куда это маленький мальчик идет?
Où le petit coquin va?
Ваш мальчик потянул мускул.
On dirait que votre garçon s'est étiré un muscle.
Стойте, стойте, стойте — мы не хотим знать, мальчик или девочка.
Attendez! On ne veut pas connaître le sexe du bébé.
Мистер Мерфи и его удивительный зомби-мальчик!
M. Murphy et son incroyable zombie boy.
я эгоистичен. что маленький мальчик заслуживает возможность узнть своего отца.
Non, tu as raison, Je suis égoiste. Mais je veux avoir l'opportunité de connaître mon fils, et je pense qu'un jeune garçon doit avoir l'opportunité de connaître son père.
И расплачивается этот бедный мальчик.
Et ce pauvre garçon en a payé le prix.
Здесь мальчик.
Ici mec.
Мы предложили им улиток и вина И твой мальчик бросил меня в огонь Так что ему повезло, что у него ещё есть голова
On leur a offert des escargot et du vin... et ton mec m'a jeté dans le feu, il a de la chance d'avoir encore sa tête.
Эй, городской мальчик, чё за брюки для рук?
Hé, le citadin, tu portes pas de short?
[МАЛЬЧИК] Записка, сэр, от мистера МАрли.
Une note, monsieur, de M. Marley.
[МАЛЬЧИК] Фартинг.
Un quart de penny.
[МАЛЬЧИК] Практически.
Presque.
[МАЛЬЧИК] Да, сэр.
Oui, monsieur.
Его мальчиком забрали датчане, но это богобоязненный мальчик.
Enfant, il a été enlevé par les Danois, Un enfant dévoué à Dieu.
А язнаю, что этот мальчик стал мужчиной.
Mais ce garçon est devenu un homme.
Однажды, мальчик мой.
Un jour, mon garçon.
Ты упоминал, что мальчик говорил Розали про сестру.
Le garçon a dit que Rosalee avait une petite sœur?
Этот мальчик оборачивался волком, но только когда злился.
Ce garçon se changeait en loup mais seulement quand il était en colère.
Но мальчик гордился тем, кем он был.
Mais le garçon était fier de lui.
Однажды мальчик понял, что он обернулся перед Гриммом. И он понял свою ошибку.
Dès qu'il s'est rendu compte qu'il avait wogué devant un Grimm il a su qu'il avait fait une erreur.
Мальчик увидел, что глаза Гримма стали чернее ночи, только вот без звёзд и луны.
Le garçon a vu les yeux du Grimm devenir noirs comme une nuit sans lune et sans étoiles.
Он истекал кровью всю ночь... маленький мальчик!
Il s'est vidé de son sang toute la nuit.. un petit garçon!
Ты же ее игрушечный мальчик.
Tu es son jouet. Que cherche-t-elle à faire à ton avis?
мальчик или девочка 133
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18