Мальчики Çeviri Fransızca
3,675 parallel translation
Мальчики ведь не пропускали уроки. Не так ли, инспектор?
Les garçons avaient-ils séché leurs cours, inspecteur Gitchell?
Нет, мальчики не пропускали.
Non, tout le monde est allé à l'école.
Джесси, в какое время мальчики пошли в лес?
Jessie... Les garçons sont arrivés dans la forêt à quelle heure?
Чем были связаны мальчики, когда их тела были найдены?
Comment les garçons étaient-ils ligotés quand les corps ont été découverts?
Мы не сможем доказать, что наши мальчики этого не делали. Мы можем доказать, что копы никогда не пытались выяснить, кто это сделал.
On ne pourra peut-être pas prouver qu'ils ne l'ont pas fait, mais on peut peut-être prouver que la police n'a jamais vraiment cherché à savoir qui l'a fait.
Тренируйтесь, мальчики.
Continuez à pratiquer, les garçons!
- Ага. Мальчики тоже помогали?
Je suis sûr que les garçons
Мальчики не закончили уборку листьев. Саманта не вытерла пыль.
Les garçons n'ont pas fini de ratisser, Samantha n'a pas fait la poussière.
Мальчики хотят в поход.
Les hommes vont aller camper.
Джен. Мальчики мечтают о такой поездке.
Jen, mes garçons feraient n'importe quoi pour avoir des vacances comme ça.
Мальчики так обрадуются!
Quand les garçons vont savoir ça.
Идемте, мальчики...
Allons-y, les gars...
Собрались на похороны, мальчики?
C'est où l'enterrement, les garçons?
Мальчики ждут не дождутся.
Les garçons sont tellement contents.
Ты и мальчики.
Toi et les garçons.
Мы мальчики, ставшие мужчинами после жертв и боя.
Des garçons devenue des hommes en se sacrifiant au feu du combat.
Тренируйтесь, мальчики.
Entraînez-vous encore!
- Перестаньте, мальчики.
- Arrêtez! - Reviens!
- Перестаньте, мальчики.
Les garçons! Arrêtez!
Мальчики, может, лучше...
Les gars, on devrait...
Когда придут мальчики?
Les garçons arrivent quand?
Привет, мальчики.
Salut les gars.
Да, сюда съезжаются тренироваться мальчики со всей Индии.
Dans le domaine des sports aussi? Les jeunes viennent ici de l'Inde entière pour s'entraîner.
Поехали, мальчики.
On y va, les gars.
До свидания, мальчики.
Salut, les garçons!
Вперёд, мальчики.
Allez, les gars.
Девочки или мальчики?
Filles ou garçons?
Дамы и господа, мальчики и девочки, у нас чрезвычайная ситуация.
Mesdames et Messieurs, ceci est un code rouge.
Вот наш самолет, мальчики.
Il est notre tour, les garçons.
Прекрасно попрыгали, мальчики.
Rebond impressionnant, les garçons.
Собирайте свои волынки, мальчики.
Faites vos cornemuses, les garçons.
Мальчики, будьте внимательны.
Gardez ces yeux itinérant, les garçons.
Так, мальчики, хватайте ваши кокосы и крепко прижмите.
Tous les bons, les garçons, prenez votre noix de coco et Hold'Em serré.
Мальчики, мы снова в деле.
On dirait que nous sommes de retour dans les affaires, les garçons.
У нас только одна попытка, мальчики.
Nous ne Gonna Get un coup à cela, les garçons!
Никто не знает, где находятся мальчики, и активиcты опаcаютcя за их жизни.
Les trois garçons sont portés disparus et on craint pour leur vie.
Я провел полностью слишком много в моей жизни беспокоит то, что ты думаешь обо мне, или то, что мои родители думают обо мне, или мальчики в Хат 8 или девушки в Хат 3.
J'ai déjà passé une trop grande part de ma vie à m'inquiéter de ce que tu penses de moi, ou de ce que mes parents pensent de moi, ou que les gars du Hut 8, ou les filles du Hut 3.
Звонок прозвенел, мальчики.
La cloche a sonné.
- Мы плохие мальчики.
- En méchants.
Ну, мальчики, вы откуда?
- Vous allez où?
Будешь молодцом сейчас, твои мальчики будут тобой гордиться.
J'ai un polo rose que j'adore.
- Его мальчики. - Девочки, Курт.
Il a réagi de façon instinctive.
Мальчики, вы целы?
Vous allez bien?
Предупредите генерала Посаду, мальчики.
Allez prévenir le général Posada!
Привет, мальчики.
Salut, les mecs.
Похоже, нам не удастся покинуть это место в ближайшее время, мальчики.
On est pas près de quitter cet endroit.
Давайте надерем кое-кому задницы, мальчики.
On va les dégommer.
Дамы и господа! Девочки и мальчики! Добро пожаловать!
Mesdames et messieurs, les enfants, bienvenue à l'école de Martin le Magicien sur DVD.
Мальчики, извините, что заставили вас ждать.
Désolée de vous avoir fait attendre.
Пока, мальчики.
Ciao! Au revoir, les garçons!
Мальчики, не ссорьтесь.
- Les gars, ne vous battez pas.
мальчики и девочки 224
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчишник 69
мальчик спальчик 25
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчика или девочку 16
мальчишник 69
мальчик спальчик 25
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18