English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мальчишка

Мальчишка Çeviri Fransızca

1,255 parallel translation
Этакий парень, каким мечтает стать любой мальчишка тринадцати лет.
Le genre de gamin que tous les gosses de 13 ans rêvaient d'être.
"и я влюбленный, как любит мальчишка"
Et moi qui ai aimé comme aime un enfant
- ќтдай, мальчишка!
- Laisse tomber, gamin!
Ты тридцать лет в полиции, а ведешь себя, как мальчишка.
T'as 28 ans de métier. Je t'ai jamais vu comme ça.
Непослушный мальчишка.
Tu es un mauvais, mauvais garçon.
Дрянной мальчишка, не направляй оружие на людей.
"le garnement" pointant des armes sur les gens.
- А я ведь уже не мальчишка.
Et moi un ex petit garçon.
11-летний мальчишка с умершей матерью и пьяным отцом.
Un garçon de 11 ans avec une mère décédée et un père bourré.
К тому же у тебя уже были судимости, работы у тебя не было, да и с тюремной жизнью уже знаком Разве не так ты говорил? У тебя отличная память, чёртов мальчишка!
que comme tu avais déjà un casier, tu irais en prison, et que tu ne travaillais pas.
Ты ужасный мальчишка!
Maudit garçon!
Ты типичный американский мальчишка.
Tu te sens capable de conduire, hein? - J'ai à peine bu un verre
Где мальчишка, Стринг?
Où est le gamin, String?
Стинкам и мальчишка не джипе.
Stinkum et un jeune passager.
Но вот мальчишка...
Mais le gosse...
Тупой спор из-за потерянных двадцати пилюль... и мальчишка, вместо своей первой прически... получает пулю в глаз.
Une embrouille à cause de 20 capsules manquantes, et ce pauvre gosse, au lieu d'avoir sa première coupe, il se prend un pruneau dans l'oeil.
Заткнись, мальчишка.
Tais-toi, petit garçon.
Послушай меня, мальчишка, и запомни мои слова.
Ecoutez-moi, petit, écoutez-moi bien.
Тогда испуганный мальчишка вернётся в тёмный лес.
Et le garçon retournera à sa forêt.
- Да, я и тот мальчишка.
Moi et le garçon.
Нет- - - Ты же сказал "я и тот мальчишка"!
Tu as dit "Moi et le garçon".
Я твой противный мальчишка-проститутка.
Arrête... Je suis ton petit cochon Je suis ton putain de chat
Куришь, негодный мальчишка!
Dis donc, espèce de petit bandit!
Дрянной мальчишка!
Quel insolent!
Есть свидетель, которому лишь 12 лет, мальчишка. Он всё видел и попытался запомнить номер.
Un garçon d'une douzaine d'années... a tout vu et tente de mémoriser la plaque.
Какой гадкий мальчишка!
Quel sale gosse.
Ты же не знаешь, виноват ли в этом мальчишка.
Tu sais pas si c'était le gosse.
- Мальчишка - замечательная находка.
Ce garçon est une trouvaille remarquable.
Чертов мальчишка. Я же говорил!
Lâchez-le!
Мне нравится мальчишка. Очень.
J'aime bien ce gamin...
Мальчишка сбежал из тюрьмы, а ты вот так запросто дал ему 15 долларов и грузовик.
Ce garçon est un évadé de prison, un fugitif, et malgré cela, tu trouves ça normal de lui donner 15 dollars et une voiture?
Он же еще совсем мальчишка.
Ce n'est qu'un gamin.
Если бы мальчишка был опасен, начальство бы знало об этом.
Si ce gamin était une menace, la direction le saurait.
- Думай, что говоришь, мальчишка.
Tu devrais rester poli, mon garçon.
- Мальчишка вернется.
Le garçon reviendra.
А самое ужасное, он забрал мой рюкзак. Там были все произведения для моего комикса "Мальчишка-Ученый".
Et le pire c'est qu'on a pris mon sac à dos avec tous mes essais originaux de ma propre BD :
"Мальчишка-Ученый".
"Science Boy"!
Мальчишка позвонил ей предупредить, что ее жизнь, возможно, в опасности.
Un gamin l'a prévenue qu'elle était en danger.
- Нахальный, надоедливый мальчишка.
- Quel culot! - Là n'est pas la question.
Мальчишка.
Un gamin...
- Кажется, это его мальчишка.
- C'est quoi? - Son gosse.
- С огнём играешь, мальчишка.
Tu joues avec le feu.
Мальчишка даже не тормозил.
Ce gamin n'a même pas freiné.
Не такой уж и мальчишка.
Ce type n'est plus un gamin.
Мне нечего стыдиться, самоуверенный мальчишка!
De quoi aurais-je honte, jeune insolent?
Для тебя генерал Неарх, мальчишка.
À qui t'adresses-tu, petit?
Эта армия, эта армия - кровь твоей империи, мальчишка! Без нее ты ничто!
Cette armée est ton sang, petit sans elle, tu n'es rien!
Прекрати! Прекрати вести себя, как мальчишка!
Cesse de faire l'enfant!
" вое предсмертное желание, мальчишка?
Un dernier mot, gamin?
" Дрянной мальчишка.
Il dirait : "le garnement"
Мальчишка сопливый!
Ce jeune morveux!
- Кто этот мальчишка?
Ce garçon ne sait rien pour l'instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]