English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Материк

Материк Çeviri Fransızca

121 parallel translation
А вот маленький полуостров, и от него - мост, по которому гуськом ходят на материк.
Voici une petite péninsule et un viaduc qui rejoint la terre.
Итак, вот - полуостров, а вот и мост, по которому гуськом ходят на материк.
Voici une petite péninsule et un viaduc qui rejoint la terre.
Думаете, он не хочет отпускать вас на материк?
Vous voulez dire qu'il vous empêche de partir? Oui
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером.
Je ne pourrai pas repartir ce soir.
Я нуждаюсь в вашем разрешении выкопать ее тело и доставить его на материк... для освидетельствования патологоанатома.
J'ai besoin de votre autorisation pour l'exhumer.
Завтра я собираюсь вернуться на материк... и сообщить о своих подозрениях начальнику полиции... Западных Горных Полицейских сил.
Demain, je repartirai dans les Highlands, et je ferai part de mes soupçons au chef de mon district.
Можно попросить, чтобы старый Сэм переправил вас на материк.
Demandez au vieux Sam de ramer.
Сержант, на вашем месте, я был бы вернулась на материк.
A votre place, je repartirais.
– Бабушка возьмёт тебя с собой на материк. – Я туда не хочу.
Retournons sur le continent. Je ne veux pas...
Скоро мы отвоюем материк!
On va reconquérir le continent!
Аха. Бабушка хочет взять тебя с собой на материк, хорошо?
Ah-Ha, mamie t'emmène sur le continent, d'accord?
А зачем нам на материк?
Pourquoi retourner sur le continent?
Она всё время заставляла сворачивать, даже просила отвезти её на материк.
Elle voulait aller sur le continent.
Я и сегодня часто думаю о бабушкином возвращении на материк.
Aujourd'hui encore, je me rappelle sa route pour aller sur le continent.
У него тоже не бьiло тогда ни книг, ни догм. Просто он пересек Атлантику и наткнулся на материк.
Pas besoin de livres, c'est là, c'est tout, dans l " attente d'être découvert, comme Colomb quand il est venu ici.
[Мужчина в громкоговоритель] Напоминаю : Судно на материк отправляется в 19 : 00.
Le bateau part pour la côte à 19 heures.
Позвоните на материк.
- Ils vont bien. Appelez la côte.
Мы можем отправиться на материк и поискать безопасное место.
On peut s'installer sur terre et chercher un endroit tranquille.
Но Вы не можете увезти его на материк, если Вы не знаете, что это.
Vous ne pouvez pas la déplacer et la transporter dans une partie du monde à plus grande densité de population.
А материк с предлогом.
Préposition et continent.
- Скорей бы между мной и Тони с Кармэлой оказался целый материк.
J'ai hâte de mettre le continent américain entre moi et mes vieux.
Завтра выгоню тебя на материк! И будешь голодать там!
Et si je t'expédiais en Chine pour y crever de faim?
Вы оба отправляетесь на материк.
On décolle dans 2 heures.
Полагаю, она путешествовала с группой американских актеров плывущих на материк.
Je crois qu'elle voyageait avec une troupe d'acteurs americains en tournee dans lle.
но вот что плохо : как и всякому островитянину мне приходилось выбираться на материк
Le plus triste, c'est que, comme tout insulaire... j'étais contraint, de temps à autre, de visiter le continent.
Это очень большой пустой город, а у нас есть еще материк.
Il y a plein de place dans cette grande ville, et puis il y a le Continent maintenant...
Мы должны начать с исследования возможностей эвакуации, и на материк, и на какие-то другие планеты.
Examinons les plans d'évacuation sur le continent et ailleurs.
Все же, Форд прав. Материк размером с Северную Америку.
Le continent est aussi vaste que les USA.
Может мне кто-нибудь назвать единственный материк к югу от нас?
Et quelle est la seule terre au sud d'ici?
Видите ли, мы планировали небольшое путешествие на материк, но только пока ни увидели, как эта штука пролетает через Кольцо Предков.
Peut-être devriez-vous penser à le réparer, Rodney.
Возможно, забрал. Возможно, сначала он посетил материк.
Un espoir d'alimenter aussi le générateur d'occultation?
У вас не найдется время, чтобы слетать со мной на материк?
Avez-vous le temps de m'accompagner sur le continent?
Вы ужасно спешите. Я возвращаюсь на материк. Мы эвакуируем мой народ назад в город.
Je retourne sur le continent, nous évacuons mon peuple sur la cité.
Мы не можем отправиться на материк.
Je suis d'accord.
Мы слетали на материк.
Il a réussi à aller jusque sur le continent.
У вас не будет возможности слетать со мной на материк?
Auriez-vous par hasard le temps de m'amener sur le continent?
А есть тоннель на материк?
T'aurais pas un tunnel jusqu'à l'île principale?
Япония... вернуться ли на материк.
Maintenant que la zone 11, je veux dire le Japon, est séparé de Britannia, doit-on regagner la métropole?
500 ) \ shad2 } Священная Британская Империя — материк стерта с лица земли?
SAINT EMPIRE DE BRITANNIA MÉTROPOLE Pendragon a été désintégrée?
Хорошо, организую вам лодку. чтобы доставить вас на материк.
Bon, je vais vous trouver un bateau qui vous ramènera sur le continent.
Я хотел нанять корабль на материк с парой свидетелей.
Je voulais aller sur le continent avec quelques témoins.
Возьму с собой на материк.
L'emmener dans l'autre monde.
Что такое материк?
C'est quoi, l'autre monde?
Ох! Похоже, материк - это восхи-хитительно!
L'autre monde a l'air fantastique!
И когда я прилечу на материк, я докажу, насколько мы важны!
Quand j'irai dans l'autre monde, je te prouverai qu'on est importants.
Кто прилетит на материк?
Qui va dans l'autre monde? Et quand?
Когда распустится Невянущий цветок, мы будем наготове, чтоб принести весну на материк.
Lorsque la Fleur Éternelle s'ouvrira, nous pourrons apporter le printemps dans l'autre monde!
Эльфы-ремесленники не летают на материк.
Les bricoleurs ne vont pas dans l'autre monde.
Просто... Почему нам нельзя на материк?
Pourquoi ne va-t-on pas dans l'autre monde?
Их цель - вывести отсюда животных... прямо на материк. ! Они не хотят ничего строить.
Ils ne construisent rien du tout.
Я перевела их в психиатрическую лечебницу Эола, на материк.
Je leur ai conseillé l'hôpital d'Eola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]