Между тобой и мной Çeviri Fransızca
215 parallel translation
Тем не менее, Я помню, для тебя то, что является лучшим для нашего сына должно быть выше других личных соображений между тобой и мной.
Avant de me donner une réponse définitive... essayez de penser à l'enfant!
Ну... между тобой и мной... я Честно говоря, мне не нравится убивать.
Eh bien, entre nous, je n'aime pas du tout tuer.
Это между тобой и мной.
Ceci est entre vous et moi.
Это между тобой и мной.
Voilà. C'est entre nous deux, alors laisse partir le gamin.
Знаешь, в чём разница между тобой и мной, Вайолет?
Tu connais la différence entre nous?
Я понимаю разницу между тобой и мной. Я помню это время.
Contrairement à vous, je me rappelle de cette époque.
Вот в чем разница между тобой и мной.
C'est la différence entre toi et moi.
Вот в чём разница между тобой и мной.
C'est ça la différence entre toi... et moi.
- У нас котракт, между тобой и мной.
On a signé un contrat.
И вообще, какая разница между тобой и мной?
Qu'est-ce qui nous différencie, toi et moi?
Между тобой и мной уже ничего не происходит.
- Il n'y a rien entre toi et moi.
Вот в чём различие между тобой и мной, Брайан, я всегда мог ( ла ) видеть далеко, а ты, надо сказать, был всегда немного недалёким.
C'est la différence entre toi et moi, Brian, j'ai toujours vu au loin, alors que toi, il faut bien le dire, a toujours vu petit.
Между тобой и мной.
Toi et moi.
Это между тобой и мной.
C'est entre toi et moi.
Что немного огорчает между тобой и мной это суши.
Ce qui laisse un peu à désirer, entre toi et moi... c'est le... le sushi.
О том, что в последнее время здесь происходит между тобой и мной.
- De nous deux et de ce qui s'est passé ces derniers temps, entre toi et moi.
Эту болтовню между тобой и мной.
Euphorique, à cause de nous deux.
То, что я тебе скажу, строго конфиденциально между тобой и мной.
Je vais te dire quelque chose de strictement confidentiel.
- То происходит, девочка, что между тобой и мной все кончено. Все, конец.
- Toi et moi, c'est fini et bien fini.
Например, между тобой и мной.
Entre vous et moi, par exemple.
Нет, я в смысле между тобой и мной. Всё нормально?
Non, je veux dire, toi et moi?
Это никогда не будет только между тобой и мной, Фейт.
Ce n'est jamais qu'entre toi et moi.
Они - стена между тобой и клиентами, между тобой и мной, между тобой и будущим!
C'est une barrière entre toi et les clients. Entre toi et moi. Entre toi et ton avenir!
Знаешь разницу между тобой и мной?
Tu connais la différence entre toi et moi?
Единственная разница между тобой и мной в том, что те, кого я потерял, не пребудут вечно со мной.
La seule différence entre vous et moi, c'est que je ne porte pas le nom de ceux que j'ai perdus sur mon bras.
Теперь между тобой и мной возник конфликт.
Maintenant c'est toi et moi qui sommes en conflit.
Я не говорю с тобой Билл, это только между мной и Мэри.
C'est entre Mary et moi!
Они в отношениях между тобой и мной.
C'est entre toi et moi.
Между мной и тобой?
Vous et moi? - Oui.
Мне кажется, что... возможно, между мной и тобой должны быть нормальные отношения.
Je pense que... toi et moi, ce serait bien si on pouvait avoir une relation normale.
Но есть большая разница между мной и тобой.
Il y a une grande différence entre toi et moi.
В этом и разница между мной и тобой.
C'est la différence entre toi et moi.
Это только между мной, тобой и этим психом, который очень скоро умрёт от разрыва задницы,.. ... корчась от боли.
Cette histoire reste entre toi, moi et M. Le Violeur-qui-va-salement - déguster-avant-de-crever, ici présent.
И какой сорт отношений ты воображаешь между мной и тобой если у тебя уже есть муж и парень?
Quelle relation peut-on avoir... si t'as déjà un mari et un copain?
В этом различие между мной и тобой.
Contrairement à toi.
Только не между мной и тобой.
Pas entre vous et moi.
Джорджия, я бы попросил, чтобы ты не выносила на люди то, что происходит между мной и тобой, и я надеюсь, что в зал суда тем более.
Garde nos problèmes entre toi et moi... sans les déballer au tribunal.
Знаешь, какова разница между мной и тобой? Снова...
Tu sais en quoi on est différents, toi et moi?
Все, беседы закончены, между мной и тобой!
Je veux plus vous voir. Terminé.
Понимаешь, Тим, это и есть разница между мной и тобой.
Tu vois, Tim, c'est la différence entre toi et moi.
Это твое дело. Если они сказали мне не выпускать тебя из своего взгляда, ты можешь пойти причащаться это все будет между тобой, мной и священником.
Alors, si tu vas à confesse... il y aura toi, moi, et le curé.
Это между мной и тобой.
Ceci est entre vous et moi.
Ты же мой ниггер, да? Это между мной и тобой.
C'est entre toi et moi, mon pote.
Таков был договор между мной... и тобой?
C'était notre arrangement, non?
- Да, между мной и тобой.
Oui. Entre toi et moi.
Между мной и тобой
Ou entre toi et moi
Я не ожидал, что это будет просто, но между мной и тобой явно есть точки, которые нужно расставить на ты.
Je ne m'attends pas à ce que ça le soit, mais il y a des choses qu'on doit mettre au clair, toi et moi.
Слушай, насчет того, что произошло между тобой, мной и Саммер...
Ecoute, pour ce truc entre toi et moi et Summer...
Это только между мной и тобой.
D'accord?
Да, давай этот замысел останется между тобой, мной... и насильниками, которые не смогут тебе помочь.
Ouais, gardons ce plan pour toi, moi, et la flopée de thérapeutes qui ne seront pas capables de t'aider.
Если то, что случилось между мной и Эддисон, настолько непростительно, как ты оправдываешь то, что случилось между тобой и Мередит?
Si ce qui s'est passé entre moi et Addison est si impardonnable, comment justifies-tu ce qui s'est passé entre toi et Meredith?
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
международный 25
между мной и тобой 25
между нами ничего нет 81
между тем 367
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между 309
между нами девочками 25
международный 25
между мной и тобой 25
между нами ничего нет 81
между тем 367