English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Между нами есть что

Между нами есть что Çeviri Fransızca

218 parallel translation
Я все еще люблю его. Это не то же самое, что с моим нынешним мужем. Между нами есть что-то... и... я хочу его.
Nous avions quelque chose... et je le veux.
между нами есть что-то общее.
- On a une chose en commun. - Lâchez-moi.
Ну, в смысле, да, мы... мы в порядке, но ты должен признать, между нами есть что-то такое.
Eh bien, je veux dire, ouais, on est... on est bien, mais tu dois admettre qu'il y a ce truc entre nous.
Между нами есть что-то особенное.
Y'a un truc spécial entre Mitch et moi.
И несмотря на это, она хотела уверить меня, что между нами что-то есть общего.
Et malgré ça, elle voulait me faire croire.. .. qu'il y avait quelque chose entre nous.
И когда я вошел, я почувствовал, что есть нечто между нами.
Mais moi, j'ai senti que le courant passait.
Мы... Валентина, между нами что-нибудь есть?
Nous, Valentine, y a quelque chose?
Для меня важнее всего то, что есть между нами, а не то, чего нет.
L'important, c'est seulement ce qui existe.
Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами.
J'imagine que si j'avais un frère, même un vaurien comme Quark, je ne laisserais personne se mettre entre nous.
А я хочу, чтобы ты хоть немного расслабился и насладился тем, что есть между нами.
Et moi, je veux que tu te détendes et que tu apprécies l'instant présent.
Мне казалось, между нами что-то есть.
Je croyais qu'on avait un rapport chouette.
Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
Dès que je t'ai vue manger ma marque de biscuit préférée.
Ќатали же до сих пор делает вид, что между нами есть эта искра.
Et Nathalie, elle prétendait qu'il y avait encore quelque chose.
То, что между нами есть, слишком важно. Мы сможем преодолеть эту проблему.
On peut encore sauver notre relation.
Я чувствую, что между нами что-то есть.
Il y a quelque chose entre nous. Je me suis pas raconte d'histoires.
Я не уверена в том, что есть между нами, но должна сказать тебе.
Je suis pas tout à fait sûre de ce qui se passe entre nous mais j'ai un truc à te dire.
Я знаю, что между нами что-то есть.
Je sais qu'il y a quelque chose entre nous.
Он даже не подумал, что между нами что-то есть.
Le mec du courrier ne s'est douté de rien.
То есть, после всего, что между нами было.
Après tout ce que nous avons vécu.
И я всегда чувствовал, что между нами есть особая связь.
J'ai toujours pensé que toi et moi, on avait un truc en commun.
Я, на самом деле, думал, что между нами что-то есть.
Je croyais vraiment qu'on irait loin...
Ага. Между нами есть кое-что новое.
Ouais, c'est ce nouveau truc que j'essaie.
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
Comme on se connaît à peine ce serait facile d'oublier tout ca... . mais il y a un truc entre nous.
Знаю, что мы только что познакомились, Но я чувствую, что между нами действительно что-то есть.
Je sais qu'on vient de se rencontrer, mais je pense vraiment qu'il se passe un truc.
И что касается противостояния между нами и большим злодеем... Есть только один умный способ с этим справится.
En ce qui concerne nous contre le Gros Méchant... il n'y a qu'une chose intelligente à faire.
Даже притом, что я всегда думал, что между нами что-то есть.
J'ai toujours su qu'il y avait quelque chose entre nous.
Нина, мне кажется, народ на работе стал замечать что между нами что-то есть.
Je pense qu'on commence à savoir ce qu'il y a entre nous.
Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
Mais incomplète, car on est tous connectés. Nous sommes connectés.
Между нами что-то есть, или я всего лишь смазливая подружка для секса?
Tu ressens quelque chose, ou suis-je juste... un cul à baiser?
Слушайте, я не отрицаю, что есть связь между нами.
J'avoue que nous sommes liés.
В фильме есть несколько подобньıх эпизодов, что ходили между нами долгое время. Да.
Il y a quelques séquences dans le film qu'on a travaillées pendant longtemps.
Между нами есть какое-то чувство, при условии, что мы больше не будем друг друга обманывать.
Il y a quelque chose là. Mais il ne faudra plus jamais qu'on se mente.
Да, знаешь, мы работаем уже около двух недель и я просто хочу, чтобы ты знала что если есть какая-то напряженность между нами...
Oui, ça fait des semaines qu'on travaille ensemble et je voulais que vous sachiez que s'il y a une tension entre nous...
Есть кое-что... между нами, и мне это не нравится.
Il y a un problème entre nous, et j'aime pas ça.
между нами что-то есть или мне мерещится?
Il y a quelque chose entre nous, ou je me fais des illusions?
Между нами что-то есть
Il y a quelque chose entre nous.
Послушай, если между нами еще что-нибудь, хотя бы что-нибудь есть, ты скажешь мне правду.
S'il reste quoi que soit entre nous, tu vas répondre à cette question et me dire la vérité.
Я не думаю, что между нами есть какие-то отношения.
Je ne crois pas qu'on ait une relation, Michael.
Это всё, что между нами есть и что между нами будет :
C'est tout c'que nous avons jamais été, c'est tout c'que nous serons :
Между нами что-то есть.
D'accord? On a eu un truc.
- Как-будто утратил что-то дорогое. Между нами есть какая-то связь.
Il me manque un peu, on s'entendait bien
Стивен? Точ, что я пустила Коннора пожить.. не означает, что между нами что-то есть
C'est pas parce que Connor et moi on s'est mis en slip, qu'il y a quelque chose entre nous.
Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости.
Je vous en supplie...
Он спрашивал есть ли что-то между нами, я сказал, что у тебя было чувство, но мы это пережили.
Il m'a questionné sur nos rapports. J'ai dit que vous aviez eu un truc pour moi, mais que ça vous passait.
Ладно, как ты знаешь, Чарли думает, что он и я лучшие друзья, что есть хрень полная, потому что ты знаешь что связь между нами намного сильнее, чем с Чарли.
OK, comme tu le sais, Charlie pense que lui et moi sommes meilleurs amis, ce qui est complètement faux parce que tu sais que ce que nous partageons est beaucoup plus fort que cela.
Я приглашаю всех девушек в кабинет, чтобы убедиться, что между нами есть связь.
Je fais venir toutes les filles pour être sûrs qu'on est en phase.
Потому что между нами еще что-то есть?
Parce qu'on a tous ces trucs résiduels entre nous?
Я всегда думал что между нами есть какая-то связь.
Toi et moi, on accroche bien.
И я всегда чувствовала, что что-то есть между нами какие то чувства когда я смотрела на тебя.
Et j'ai toujours ressenti quelque chose pour toi, je sais qu'on n'a pas beucoup parlé ou trainé ensemble, mais je te regardais.
Я думал, между нами, знаешь, что-то есть.
Je croyais qu'il y avait quelque chose entre nous.
И попробовала быть другой. Потому что хотела понять : неужели после стольких лет между нами что-то есть.
Et j'ai fait quelques expériences parce que je voulais savoir si après toutes ces années, il y avait encore quelque chose entre nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]