Меньше Çeviri Fransızca
10,988 parallel translation
Так что Кукуи отстают на 10 очков, и играть им осталось чуть меньше 14 минут.
Donc Kukui est en retard de 10 points, avec un peu plus de 14 minutes à jouer.
– меньше слов, больше дела.
- Pas de blabla.
У вас будет чувство вкуса, просто меньше.
Vous aurez toujours votre goût, mais à capacité réduite.
Думаю, они нужны вам не меньше, чем вы нужны им.
Je pense que vous avez besoin d'eux autant qu'ils ont besoin de vous.
Это еще нужно подтвердить, но, думаю, длилась она с час, возможно, чуть больше или меньше, а нашли его почти в 11.
Et bien que je dois le faire vérifier, j'ai compté une heure environ, et le corps a été découvert juste avant 23 h.
Не меньше тридцати футов. Ему больно.
Au moins 9 m. Il est gravement blessé.
Вас меньше.
Regardez, vous êtes en infériorité numérique.
Будет на одну лошадь меньше в твоей конюшне.
Un cheval de moins pour ton écurie.
Не в обиду твоему отцу, Доддс. Но чем дальше это заходит, тем меньше похоже на эту версию.
Je ne veux pas offenser ton père, Dodds mais plus ça prend de temps, moins le scénario s'annonce joyeux.
Мы меньше чем в часе езды от тебя, и Йен придет в любую минуту, чтобы открыть магазин.
Nous sommes à moins d'une heure derrière toi, et Ian sera là d'une minute à l'autre pour ouvrir le magasin.
Будешь, меньше чем через час.
Tu le seras dans moins d'une heure.
Меньше открыток придётся посылать на Рождество.
Moins de cartes de Noël à envoyer.
В городе их по меньшей мере полдюжины.
Il y a au moins une demi-douzaine de centres en ville.
Возможно, ты не заметил, но здесь, чем меньше ты косячишь, тем лучше.
C'est peut-être culturel, mais ici, moins tu fais de conneries, mieux c'est.
На секунду меньше, чем нужно было бы, чтоб тебя испугать?
Une seconde moins aurait été effrayant?
Борт № 1 ждет тебя на базе Эндрюс, готовый отвезти тебя в ООН, чтобы ты выступила с речь, на которой настаивала меньше, чем 24 часа назад.
Air Force One est prêt à Andrews, prêt à vous emmener aux Nations Unies pour faire un discours que nous n'avez pas donné 24 h à l'avance.
Я могу получить их от Дэнни за два бакса меньше.
Danny peut me les faire 2 $ de moins.
И я попробую носить меньше голубого.
Je l'ai entendu.
Да, ну это привело меня на порог к Алексу Молине меньше чем за месяц.
Mais ça m'a mené à Alex Molina en un mois.
Слушай, Донни, я помогу тебе с этим делом, конечно помогу, но это будет меньшей из твоих проблем.
Je vais t'aider, bien sûr... mais ce n'est pas le plus gros problème.
Меньше, чем через 3 недели после его показаний.
Moins de trois semaines après sa propre déposition.
Лейтенант Джеймс Ленк. — Лейтенант Ленк, 8 ноября вы были в спальне м-ра Эйвери по меньшей мере в третий раз.
Lieutenant Lenk, le 8 novembre, c'était au moins la troisième fois que vous vous rendiez dans la chambre de M. Avery,
Это ваш вклад в отчёт здесь, чуть меньше, чем полстраницы?
Vous avez vous-même rédigé un peu moins d'une demi-page?
Я побывал во многих судах, слышал речи многих прокуроров, доказывающие заговор, имея для этого меньше оснований, чем мы уже слышали и чем вы ещё услышите до завершения этого процесса.
Je suis allé dans de nombreux tribunaux et entendu de nombreux procureurs le prouver avec moins de preuves que celles que vous avez entendues et que vous entendrez d'ici la fin de ce procès.
— Я знаю, что мы проиграли суд, но я думаю, что сейчас люди уже меньше уверены, что Стивен и Брендон совершили это, чем были уверены, когда дело Стивена только начиналось.
Je sais qu'on a perdu le procès, mais je pense que cette communauté est bien moins certaine de la culpabilité de Steven et Brendan qu'elle ne l'était avant que le procès commence.
Поездка заняла меньше 45 минут.
Ça a pris moins de 45 minutes.
Смотрите, я даже нашел функцию которая точно представляет число простых чисел меньше Х В виде бесконечного ряда.
Vous verrez que j'ai même trouvé une fonction qui donne le nombre exact de nombres premiers inférieurs à x sous forme d'une série infinie.
Возможно чуть меньше..
Peut-être moins fréquente de nos jours qu'auparavant...
меньше с тех пор как вы начали одеваться женщиной?
Avant que vous commenciez à vous habiller en femme?
А теперь, Джимми, у нас меньше недели, чтобы сделать первый "Золотой смокинг".
On a moins d'une semaine pour réussir le premier Smok d'Or.
Меньше риск.
C'est plus prudent.
Боюсь, это очень... По меньшей мере, странная ситуация.
J'ai bien conscience que c'est... une situation bien étrange, si je puis dire.
Можно, я получу свой обед, которого жду уже час? Вы в курсе, что наушники сейчас бывают меньше?
N'écrivez rien de stupide sur cette porte!
Рейтинг 3, не меньше. Даже 4, если с какашками. - Что?
Junior, quand avez-vous vu l'entité paranormale pour la dernière fois?
Что? Мы знакомы меньше четырех лет.
Ça fait pas 4 ans qu'on se connaît.
На разворот уйдёт не меньше времени.
Se retourner durerait autant que ce qui reste.
Вам надо меньше работать по ночам
Vous devriez arrêter de travailler la nuit.
Черт, до школы меньше 500 метров, так что вы...
Merde. On est tout près d'une école, alors vous devriez...
Я ничего не знаю про вибрации, негативную энергию, газы у беременных, и еще меньше - про алгоритмы.
Je ne connais rien aux vibrations, à l'énergie négative, aux gaz prénataux et aux algorithmes.
Миссис Кеннеди, каждая Первая леди и каждая администрация со времён президента Мэдисона что-то меняла, больше или меньше, в Белом доме.
Chaque première dame et chaque gouvernement depuis Madison ont procédé à des changements, petits ou grands.
У нас меньше 20 минут, чтобы вывести всех пациентов.
On a à peine 20 minutes pour évacuer tous les patients.
По меньшей мере, такая поездка станет возможностью попрощаться.
Et à tout le moins, un tel voyage lui donnera l'occasion de... dire adieu.
К сожалению, её крылья хлопали не меньше птичьих!
Malheureusement, ses ailes battaient autant que celles de l'oiseau!
Стихия ударит меньше чем через час Гетроу он выполняет приказ.
D'ici une heure, ce sera comme un ouragan. Gouthro, il a reçu des ordres.
Я верю в эту книгу не меньше любого солдата.
Je crois en ce livre autant que n'importe quel homme.
Я верю в них не меньше, чем он.
Et je crois en elles autant que lui.
Чем больше берёшь, тем меньше имеешь.
Plus tu en prends, moins tu en as.
Вы знаете меньше, чем ничего.
Vous en savez moins que rien.
Учись меньше болтать.
Apprends à te taire.
Наше неизведанное стоит гораздо меньше. Тут второй этаж!
Fais gaffe, quand même.
Не меньше восьми.
Huit, voire plus.