English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Меньше слов

Меньше слов Çeviri Fransızca

61 parallel translation
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится. Адиос.
Si tu ménages tes forces, tu y arriveras.
Меньше слов, больше дела, и, думаю, у такого мужика как ты, все получится.
"Si tu ménages tes forces, tu y arriveras."
Меньше слов, больше дела.
Moins on en dit, plus on en fait.
- Меньше слов, старина. Играйте!
Ne cause pas tant, mon vieux, joue!
Нужно меньше слов.
L'heure n'est plus à se demander comment c'est arrivé.
но если мы прочувствуем то, что мы говорим, мы скажем меньше слов, но в них будет больше смысла.
Si on sent ce qu'on dit, on en dit moins et ça signifie plus.
Больше денег, меньше слов...
Alors joins le geste à la parole..
- Меньше слов больше дела.
- Conduis au lieu de parler.
Меньше слов, больше дела, пуховичок.
Active-toi, loukoum!
Меньше слов.
Assez parlé.
Меньше слов, больше дела!
Okay. Je, euh... Je vais joindre le geste à la parole.
" Меньше слов, а больше дела - это как сад, полный травы.
"Un homme de mots et non d'actes Est comme un jardin plein de mauvaises herbes."
Меньше слов, больше дела!
Travaillez au lieu de discutailler!
- А новенькому. - Больше дела, меньше слов!
Assez causé, ça va chauffer!
Меньше слов и больше дела, иначе мы оба умрем от удушья.
pense moins et fais plus. avant que nous mourir d'asphyxie.
Хэнк, меньше слов.
Hank, arrête de parler. Viens.
Даррен Ричмонд. Меньше слов, больше дела.
Darren Richmond, un homme d'action.
Меньше слов, больше метания!
Moins de blabla, plus de lancers.
Больше дела – меньше слов.
Les mots sont faciles, ce sont les actions qui comptent.
Меньше слов, больше дела.
Charlotte lance plus fort que toi. Moins de mots, plus de nerf.
Меньше слов, больше дела.
moins de bla-bla, plus de baise
У моего друга есть несколько странностей, несколько чувств, и еще меньше слов.
Ouais, mon ami ici un homme de peu de possessions, uh, peu d'émotions et uh même moins de mots.
Ватсон, меньше слов, больше дела.
Moins de bavardage, Watson, plus de soins.
Меньше слов.
Trève de bavardage.
Меньше слов, больше дела. Так.
Les mots sans actions sont inutiles.
– Меньше слов, больше дела.
- Moins de parole, plus de tout le reste.
Меньше слов, больше дела, Агент Уорд.
Plus d'action, moins de paroles Agent Ward.
Поэзия - это меньше слов, больше смысла.
La poésie, c'est dire beaucoup de choses avec peu de mots.
Меньше слов, больше дела.
Assez parlé. Plus de travail.
Меньше слов, больше дела.
Attrape une caisse, mets y du tien.
- Тогда меньше слов.
Parlons pas.
меньше слов.
Utilise moins de mots.
Меньше слов, больше дела.
Assez parlé, on passe à l'action.
- Меньше слов, больше дыхания.
- Assez parlé, plus de souffle.
Обычно за четыре тысячи слов я беру двадцать пять. Это в восемь раз меньше, чем Полина Рик взяла за одну из своих книжек.
Normalement, j'en touche 25 pour 4 000 mots... 1 / 8 de ce que Pauline Réage a eu pour "Histoire d'O".
Эмили Аннабет Лок - 10.000 слов или меньше.
La vie d'Emily Annabeth Locke en 10 000 mots environ.
А я думала, что Меньшиковых гораздо меньше. ( игра слов с фамилией )
Je crois que parfois, le Moinsner devient un plus... ner.
Но чем позже, тем меньше требуется слов.
Plus il est tard, moins tu parles.
- Меньше слов, а больше дела.
Au boulot, arrêtez de causer.
До меня, немота не добралась Поскольку я не знала сколько слов я имела, Я говорила как можно меньше целую вечность, что бы спасти их.
Comme je ne savais pas le nombre de mots qu'on m'avait distribué, et bien pendant toute une période, je parlais le moins possible pour les économiser...
Меньше слов, больше дела!
Allez-y!
Этсамое, а если бы вы сжали смысл книги до 30 слов или даже меньше...
Mais, euh, si vous deviez résumer votre livre en 30 mots ou moins...
Чем меньше слов, тем лучше.
On aimerait le silence.
Меньше слов, больше тките!
Au boulot.
Меньше слов, док, больше дела.
- Arrêtez votre baratin.
Обсудите это между собой, и через 1200 слов или меньше, сообщите нам, кто из вас наиболее достоин поехать и почему.
Donc discutez entre vous, et en 1200 mots ou moins, dites-nous qui mérite le plus de partir et pourquoi.
Чем больше моих слов, и меньше ваших, тем лучше будет нам обоим.
Le plus de mots de ma part, le moins de la vôtre, le mieux nous nous porterons.
Не меньше 850 слов, до нужного размера я сокращу сама, ясно?
Donnez-moi plus de 850 mots, je réduis moi-même, OK?
Твое домашнее задание - используя 1000 слов или меньше, написать, почему ты убил Габриэля Вега.
Votre devoir en 1000 mots ou moins, sera d'écrire pourquoi vous avez tué Gabriel Vega.
Ага, 25 слов или меньше.
En 25 mots, ou moins.
Сравнение двух примеров, в которых меньше, чем по двадцать слов, приводит к менее точному заключению.
Comparer deux échantillons de voix de moins de 20 mots aboutit à un avis moins concluant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]