Месяце Çeviri Fransızca
2,019 parallel translation
Но потеряла его на 3 месяце.
Je l'ai perdu au bout de 3 mois.
Пит в прошлом месяце играл за Филадельфию.
Pearson a atteint Reiser à Philadelphie, le mois dernier.
Ты серьёзно? На собрании в прошлом месяце мы об этом говорили.
On en a parlé à la réunion le mois dernier!
Господин Саймон, минутку, моя жена на восьмом месяце.
M. Simon, ma femme est enceinte de huit mois.
Мне мало платье, потому что я уже на четвертом месяце.
Ma robe est trop petite parce que je suis enceinte de 4 mois.
116 арестов за наркотики... в этом месяце.
OK, on a 14 homicides. 34 agressions.
В прошлом месяце ему снился Боб.
Le mois dernier, il a rêvé à Bob.
В прошлом месяце конкурирующие политические фракции в Кингстоне заключили перемирие.
Une trêve a été décrétée entre les factions rivales de Kingston.
В этом месяце финальную, третью фазу испытаний проходят препараты "Ре-Квиел" и "Сапрессолин".
On attend ce mois-ci l'approbation des essais de phase 3 pour le reQuiel et le Supressolyn.
Придя на пляж, пожалyйста, смотрите на yказатели и плавайте только между флажками. В бyдyщем месяце в наших краях ожидается появление белых акул.
Alors, si vous allez à la plage, s'il vous plaît respecter les panneaux de signalisation et nager seulement entre les drapeaux.
Единственная наследница состояния семьи Уотерс, насчитывающего сотни миллионов долларов, таинственно исчезла в этом же месяце ровно 17 лет назад.
Unique héritière de la fortune de Waters, estimée à quelques centaines de millions de dollars, elle a mystérieusement disparu il y aura bientôt 17 ans.
Скончалась в прошлом месяце.
Elle est morte chez elle le mois dernier.
С подметание в власти в прошлом месяце в победу, нового правительства была быстро, чтобы сделать внутреннюю безопасность верхней части их повестки дня
Depuis le changement de pouvoir du mois dernier avec une large victoire, le nouveau gouvernement a rapidement placé la sécurité nationale au sommet de son ordre du jour.
- 20-го в этом месяце?
- Le 20 de ce mois?
Далее в прямом эфире "Майами Ньюс", поразительные продвижения в деле, связанном с нападением на Британское консульство в прошлом месяце.
Femme : A venir sur "Miami News Live", les suites de l'attaque du mois dernier au consulat britannique.
Нет, я только на третьем месяце.
Pas vraiment. Encore trois mois.
- Тогда мы голодали в этом месяце.
Alors, on va mourir de faim.
Что это? Встречаю австрийских королевских особ. Пробудут здесь четыре дня в медовом месяце.
J'escorte des altesses autrichiennes pendant quatre jours.
Так что, беспокоиться не о чем и в следующем месяце у меня будет целый флот этого говна.
Tranquillité d'esprit assurée. D'ici un mois, j'en aurai une armada.
Ты придёшь сюда снова в следующем месяце?
Tu te pointes à nouveau le mois prochain?
Прокурор снял с них обвинения по перестрелке, которyю они yстроили в прошлом месяце.
Ils ont été blanchis à propos de la fusillade. Ça s'est fait selon les règles.
Я приходила в прошлом месяце, и... Мне сказали, что ты заболел?
Le mois dernier, je suis venue, et ils ont dit que tu étais malade.
Первая суббота в прошлом месяце.
Le premier samedi du mois dernier
Вы находитесь на вашем медовом месяце?
Vous êtes en lune de miel?
они, хм, возможно сейчас на медовом месяце тебе правда следует вернуться, потому что... вроде... все закончилось здесь.
Ils sont, hum, probablement à leur lune de miel maintenant. Tu devrais vraiment revenir, parce que... C'est... fini ici.
У женщин на последнем месяце беременности начались роды.
On dirait que toutes les femmes dans leur dernier mois de grossesse ont commencé le travail
Первую запустим в следующем месяце.
Le premier sera en ligne le mois prochain.
В прошлом месяце Пятая симфония Малера под руководством Дудамеля просто дух захватывала.
La maitrise de Dudamel de la 5eme Symphonie de Mahler le mois dernier était à couper le souffle
- Как твоя жена, Уолли? На 6 месяце?
Enceinte de six mois?
В этом месяце, у меня нет денег даже на оплату квартиры. Не то, что у этой богачки, которая сидит тут со своей модной собачкой и ест изысканный крабовый пирог.
Je ne peux même pas me payer le loyer ce mois-ci, pas comme cette fille super chic qui reste là avec son chien de riche, mangeant des cakes aus crabes gastronomiques,
Это уже четвёртая проверка в этом месяце.
Il nous a cités quatre fois le mois dernier.
Даже на 9-м месяце формы не теряла.
Elle avait l'air bien à 9 mois.
- В следующем месяце, 9-ого.
- Le 9, le mois prochain.
Газета только что сократила 60 человек и у меня свадьба в следующем месяце.
Le journal vient de virer 60 personnes et j'ai un mariage le mois prochain.
В прошлом месяце, я хотела сводить отца на ужин и поднять ему настроение.
Le mois dernier j'ai voulu sortir avec lui pour lui remonter le moral.
В прошлом месяце в Африке был саммит ООН, сейчас расскажу, что я ему сказал... что без кардинальной смены парадигмы мы никогда не покончим с голодом, как бы много мы не тратили на благотворительность.
Le dernier sommet de l'ONU en Afrique le mois dernier, et je vais vous dire ce que je lui ai dit... que sans un changement radical, on ne pourra jamais mettre fin à la famine, quel que soit le nombre T-shirts qu'on vend.
Кэрри Уотсон в прошлом месяце.
Kerry Watson le mois dernier.
Что мы расскажем нашим детям о нашем медовом месяце?
Qu'allons nous raconter à nos enfants sur la lune de miel?
Оказывается, Майк Бэйли зарегистрировался в гостинице на Парк Авеню в прошлом месяце под псевдонимом Джейк Хендрикс.
Apparemment, Mike Bailey occupait un studio à la résidence des chênes, sur Park Avenue depuis un mois sous son pseudonyme, Jake Hendricks
Пушковые волосы образуются на шестом месяце беременности.
Le duvet foetal apparait au 6e mois de gestation.
А мы обязаны побыть на нашем медовом месяце.
Et on est supposé être en lune de miel.
Итак, если Кимберли не беременна тогда почему ты решил, что она на первом месяце?
Donc, si Kimberley n'est pas enceinte, pourquoi tu pensais qu'elle l'était?
Он опубликует их в следующем месяце.
Il va les publier le mois prochain
Я заканчиваю школу в следующем месяце.
Je serais diplomé le mois prochain.
Я попал в аварию в прошлом месяце.
J'ai eu un accident de voiture le mois dernier.
Вы звонили в 911 в прошлом месяце по поводу подвески?
Vous avez appelez la police le mois dernier pour un collier? Oui.
Я только хочу поприветствовать всех своих поклонников, не забудьте, что в следующем месяце в магазинах появится мой новый аромат...
Je veux juste saluer tous mes fans. et leur rappeler que le mois prochain, mon nouveau parfum sera disponible dans tous les magasins
И я хочу напомнить вам, что мой новый аромат будет в магазинах уже в следующем месяце!
Et je veux vous rappeler que ceci est mon nouveau parfum qui sortira le mois prochain
Ну, полно хороших телепередач в этом месяце, и мне нужно знать, ставить ли на запись мой DVR.
Il y a beaucoup de bonnes émissions ce mois-ci, et je dois savoir si je dois mettre mon magnétoscope en marche ou non.
Да, мы со Стивеном купили их в прошлом месяце.
Nous l'avons achetée le mois dernier.
Но это задание завершено в прошлом месяце. Чем она занималась с тех пор?
Elle faisait quoi depuis?
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяцев и 58
месяце беременности 29
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяцев и 58
месяце беременности 29
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375