Милый Çeviri Fransızca
11,028 parallel translation
Милый, взгляни на это кольцо.
Mon coeur, regarde cette bague.
Прости, милый.
Je suis désolé, mon cœur.
Он милый, весёлый и обожает обниматься.
Il est mignon, drôle, et il aime les câlins.
Милый. Опять проголодался?
Oh, chéri, tu as encore faim?
А моя милая Колетт нашла маленького скунса-сироту и вырастила его, как своего, такой милый у неё женский характер.
Tandis que ma tendre Colette a trouvé une moufette orpheline et l'a élevé comme le sien, Sa disposition féminine était si charmante
- Привет, милый. Ужин готов, я приготовила нам нечто особенное на вечер пятницы :
Le dîner est prêt, et je nous ai préparé quelque chose de très spécial pour ce soir :
Привет, милый.
Salut mon coeur.
Я просто тормоз секса. Давай, пойдём покажем всем, милый.
Allez viens, allons les mettre à genoux, mon coeur.
Я просто... горю от любви к тебе, мой милый.
Je suis.. je brûle avec mon amour pour toi, mon coeur.
Милый, тебе надо притвориться, что ты не полный болван, хорошо?
Chéri, tu dois faire comme si tu n'étais pas une vraie bimbo, d'accord?
- Пошли, милый. - Дай мне с ней поговорить.
Viens, mon cœur.
Лео, милый, тебе надо успокоиться, хорошо?
Léo, mon coeur, détends-toi, okay?
Да, он милый парень
Oui, il est gentil.
Да. Это милый ресторан, не так ли?
C'est un beau restaurant, hein?
Привет, Би. Привет, милый. Как прошла беседа с соц. работником?
Chéri, comment... s'est passé l'interrogatoire de l'assistante sociale?
Милый, я буквально засыпаю
Je vais littéralement m'endormir
Милый, я приняла решение. Я продаю дом.
Cheri, j'ai pris ma décision, je vends la maison.
Милый, дело не в том, что делает меня счастливой.
Cheri, la question n'est pas de faire ce qui me rends heureuse. Ah bon?
Милый, я делала то, от чего была счастлива, но этому счастью я больше не нужна.
Cheri, j'ai fais ce qui me rendait heureuse, mais ce qui me rendait heureuse ne veut plus de moi.
Милый, я сказала Джимми, что хочу с ним будущего, так что это ему решать, хочет ли он того же.
Cheri, j'ai dis à Jimmy que je voulais un futur avec lui et c'est à lui de décider s'il veut la même chose avec moi.
- Люблю тебя, милый.
- Je t'aime, mon chérie.
Милый, прекрасный Маркус...
Mon beau, superbe Marcus.
Привет, милый!
- Bonjour, chéri!
Пока Люси с нами в безопасности, этот милый человек может вернуться к своим друзьям.
Comme ça ce gentil monsieur peut retourner avec ses amis. Pendant que Lucy est en sécurité avec nous.
( ЖЕН ) Привет, милый.
Salut, chéri.
( ЖЕН ) Но ты не живешь здесь, милый.
Mais tu ne vis pas ici.
Мой милый мальчик.
Mon petit garçon.
Какой милый.
Tu es mignonne.
Смотри, дорогой, он не просто милый седой лисёнок
Tu vois chéri, il n'est pas qu'un renard argenté.
С Реджи я сама заигрывала мне это не нравилось глаза на приз, милый это работает, не так ли?
J'ai pris l'initiative de poursuivre Reggie. Je ne l'aimais pas. Il faut viser la récompense, chéri.
ты милый.
Tu es adorable.
Милый, я дома!
Chéri, je suis rentrée!
- Милый, ты помнишь нашего кузена... моего кузена Скотта?
mon cousin Scott?
Иди и принеси нам что-нибудь выпить, милый.
Va nous prendre un verre, chérie.
Стив, ты такой милый.
Steve, c'est trop gentil
О, ты такой милый, но я... Ох, я не могу.
Oh, tu es si gentil, c'est juste - - oh, mais je ne peux pas.
С каких пор Бад такой ужасающе милый?
Depuis quand Bud est devenu si bizarrement adorable?
Как старый милый я. Привет!
Ce bon vieux moi.
- Тише, милый.
- Du calme, mon bébé.
Милый парень.
Un mec sympa.
Итак, кто этот милый ребёнок?
Bon, qui est ce petit gars?
Милый плакат.
Pas mal comme panneau.
Кто тут маленький милый ангелочек?
C'est qui, mon petit ange?
И как твой поход к врачу, милый?
Comment s'est passé ce rendez-vous médical très important, mon chou?
У тебя всё нормально, милый?
Tu vas bien, mon chou?
пока умники работают... милый. мы должны узнать о нем все.
Bon, pendant que l'équipe des Geeks travaille... J'ai entendu, chéri. Pendant qu'ils travaillent à éloigner le sceptre de Savage, on doit apprendre tout ce qu'il y a à savoir sur lui.
Послушай, Барри, ты очень милый, но ты не знаешь, что происходит в этом городе.
Barry, tu es un gentil garçon, mais tu ne sais pas ce qui se passe vraiment.
Это очень милый свитер.
C'est un sweat plutôt sympa.
♪ My father spoke of prophecy... ♪ Милый костюм для такого быстрого сбора
Joli costume fait en 2 heures.
Ты очень милый, Оскар, ты всегда был добр ко мне, как брат.
Tu es une bonne âme, Oscar, et tu as été bon avec moi, comme un frère.
Милый, я ценю это.
Chéri, j'aime beaucoup.
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
милый человек 18
милый домик 23
милый парень 61
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
милый человек 18
милый домик 23
милый парень 61