English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Милый ребенок

Милый ребенок Çeviri Fransızca

90 parallel translation
Но милый ребенок?
Mais un bébé adorable?
Что наш милый ребенок украл...
Que notre cher enfant a vole...
Милый ребенок.
Joli bébé.
Вам повезло, что у вас такой милый ребенок.
Vous avez de la chance d'avoir un si beau bébé.
Какой милый ребенок.
Tu n'es qu'un bébé.
- Милый ребенок.
- Un beau gamin.
- Он милый ребенок. Так вот, я хотела бы поговорить с вами о специальной программе... для способных учащихся. Он очень милый ребенок.
- C'est un enfant gentil.
- Какой милый ребенок.
- C'est une gentille gosse.
Она прелестная. Очень милый ребенок.
Et elle est mignonne, si jolie.
Она милый ребенок.
C'est une enfant adorable.
Милый ребенок.
Elle était vraiment mignonne.
И еще милый ребенок впридачу.
Et un bébé mignon par dessus le marché.
Она милый ребенок, но я не...
C'est un gentil bébé, mais je ne suis pas...
Уверен, это для вас не новость, но, у вас, очень милый ребенок.
Vous devez déjà le savoir, mais votre fille est adorable.
Ты милый ребенок.
Tu es gentil.
Она милый ребенок, но мне нужно присматривать за своими ребятами сегодня.
C'est une gentille fille, mais je dois veiller sur mes hommes ce soir.
Милый ребенок.
Il est mignon votre fils.
Такой милый ребенок.
C'est un très beau bébé.
Милый ребенок.
Il est mignon.
Он милый ребенок.
C'est.. c'est un gentil garçon.
Милый ребенок.
Très gentil.
Милый ребенок.
Adorable enfant.
Чтобы убедится в том, что у нее будет ребенок. Маленький милый ребеночек.
Il vous confirmera que Rebecca allait avoir un enfant.
Здесь вы и оставите, мой милый ребенок.
Vous le garderez!
Она милый, чистый ребёнок, Стив.
Tu as une femme très propre.
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями.
Lolita est une fillette charmante, mais la venue de la maturité la trouble beaucoup.
Милый ребёнок как жаль, что я не умер ради твоего блага.
Cher enfant... quel dommage pour toi que je ne sois pas mort...
Милый ребёнок. По-настоящему хороший ребёнок.
Chouette gosse, sincèrement.
Милый, мой маленький ребёнок...
Chéri, mon petit bébé...
Милый ребёнок.
Charmant gamin.
- Ты и есть ребенок, милый.
- Tu en es un.
Милый ребёнок.
Un gamin sympa.
Ты же самый милый ребёнок в мире.
Tu es le bébé le plus mignon
Какой милый ребёнок.
Votre bébé est adorable.
- Милый ребёнок.
- Elle est mignonne.
Какой милый ребёнок.
Quelle gosse adorable l
Ну что ж, милый, повеселись сегодня хорошенько. Когда родится ребёнок, ты никуда не пойдёшь,..
Bébé, je te conseille de t'amuser ce soir, car après la naissance du bébé, ta prochaine sortie ne sera pas pour demain.
Милый у вас ребёнок. Спасибо.
Alors, gentil garçon.
Мм.. милый.. там ребенок двигается.. Меня всю раздуло.
Chéri, la position du bébé me donne des gaz.
Но этот парень очень хороший, и его ребенок тоже милый.
Mais il est génial et son gosse est mignon.
Какой милый ребёнок... Вы не против, если я её подержу?
C'est un beau bébé...
Ты очень милый ребёнок, понимаешь?
T'es très mignon, OK?
Я хочу, чтобы вернулся мой милый ребёнок.
Je ne veux pas une petite amie qui te tuera et te dévorera.
Ты просто... ребёнок, милый.
T'es un gamin, mon chou.
Помнишь ведь, каким он был... Невинный, ласковый, милый ребёнок.
Tu te rappelles comment cet enfant... n'est-ce pas?
Милый ребёнок.
Chouette gosse.
Ваш ребёнок очень милый и хорошо играет.
Mignon, votre gamin, et il joue bien.
О, милый ребенок.
Quel beau bébé!
Какой милый ребёнок!
Qu'il est adorable!
- Милый ребенок, правда?
- Ce bébé est mignon, non?
Милый ребёнок.
{ \ pos ( 192,210 ) } Mignonne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]