Милый дом Çeviri Fransızca
267 parallel translation
- Дом, милый дом.
Qu'il fait bon rentrer chez soi!
Вот такой милый дом.
Cette magnifique petite maison.
Милый дом.
J'étais si heureuse, auparavant
Ну, вот мы и дома, Джон. Дом, милый дом.
Nous sommes arrivés John, mon petit chez moi...
У тебя есть приличная работа. Есть милый дом,.. милая жена,..
Tu as un boulot sympa... une maison sympa... une femme sympa... un gosse sympa...
"Там мой дом, милый дом!"
"C'est là que mon petit nid se situe!"
Ты понесешь с собой повсюду Родную землю, милый дом.
Où trouverai-je un refuge Contre ma peine inconsolable,
Боже, храни Америку. Мой милый дом.
Dieu bénisse l'Amérique
ƒом, милый дом.
Il fait bon être chez soi.
- Вот он - дом, милый дом.
On est bien chez soi!
Дом, милый дом.
Enfin chez nous!
Дом милый дом.
C'est bon d'être de retour.
Дом, милый дом!
On est jamais aussi bien que chez soi!
У вас очень милый дом, Ди. Вы такие счастливые.
Puis je serais forcée d'accepter un arrangement.
Мой Бог, какой ужасно милый дом.
Cette maison, c'est le pied total!
Дом, милый дом, а?
On est bien chez soi, hein?
Милый дом.
jolie maison.
Хорошо. Привет, Бернард. Очень милый дом.
- Salut, Bernard.
У вас такой милый дом.
Vous avec vraiment une jolie maison.
Милый дом. Мне он нравится.
Pas mal, la maison
О, дом, милый дом!
Oh, au bercail!
Дом, милый дом. На первые десять лет наших жизней.
Notre doux foyer les dix premières années de notre vie.
Вот дом, милый дом.
Et voilà! Mon petit chez moi.
Очень милый дом.
C'est joli.
- И милый дом.
- Une jolie maison.
- Это очень милый дом.
- C'est chouette.
Дом милый дом.
Bienvenue à la maison.
Дом, милый дом.
Home sweet home.
Вот и мы. Дом, милый дом.
Et on est à la maison...
Дом милый дом.
Comme on est bien chez soi!
Мне хватит просто того, что я вернулась в наш тихий милый дом.
Il nous fait faux bond, puis il bloque l'allée. Je suis contente de retrouver le calme de notre doux foyer.
Дом, милый дом!
Le pays de mes rêves,
Дом, милый дом!
Enfin une maison tranquille.
Дом, милый дом, Пумба!
Un vrai paradis, Pumbaa.
Слова "Дом, милый дом" звучат, как никогда кстати.
C'est vraiment bon d'être chez soi.
Дом, милый дом.
Doux foyer.
Дом, милый дом!
Enfin à la maison!
- Дом, милый дом...
Nous voilà chez moi.
- Какой у вас милый дом, Долли.
- J'adore votre maison, Dolly.
- Я переделываю тот милый "дом на колёсах".. .. которым пользовался ДеМиль в "Нордвест Маунтед". Он будет следовать за тобой на почтительном расстоянии.
Un joli car te suivra discrètement équipé d'un petit bar relié au studio par radio.
Как тебе наш дом? Довольно милый, да?
Quel bonheur, cette maison!
Милый, иди в дом.
Tu veux pas rentrer?
Дом... милый... дом.
C'est bon... d'être de retour.
- Дом, милый отель.
- Ramène la voiture demain.
- Милый дом.
C'est une belle maison.
Милый... у нас есть дом.
Mon coeur... Nous avons une maison.
У меня очень милый дом.
J'ai une très jolie maison.
Дом, милый дом!
La maison de mes rêves.
Этот дом, милый, - начало нашей будущей лучшей жизни.
Ecoute, chéri... C'est la vie qu'on veut.
Милый, а тебя не пугает, что мы хотим купить такой дом?
Ça ne te fait pas bizarre d'acheter cette maison?
Ты здесь живешь? Дом, милый дом.
- Tu vis ici?
милый домик 23
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48