Моя лодка Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Моя лодка!
Mon bateau.
Если моя лодка не придет, вы меня отвезете?
Si mon bateau ne vient pas, m'emmènerez-vous?
Моя лодка, моя машина!
Mon bateau, ma voiture.
Моя лодка!
Rires - Mon bateau!
Моя лодка!
... Mon bateau!
Моя лодка - "буль-буль".
- Mon bateau, glouglou.
Моя лодка взорвалась.
Mon bateau a sauté.
- Это моя лодка.
- C'est ma vedette.
Моя лодка!
Ma vedette!
Моя лодка заказана на 3 недели вперед.
Mon bateau est complet pour 3 semaines.
- Моя лодка.
- Mon bateau.
Вот именно, моя лодка!
C'est ça, mon bateau!
Адмирал, при всём уважении к вам, это моя лодка!
Si vous me permettez, c'est mon bateau!
Моя лодка застряла.
A l'aide! Mon bateau est coincé dans les arbres.
Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады. Тогда я уплыву отсюда к чёртовой матери.
Moi, je me tire à la surface en priant que mon bateau soit là sans ces trucs dedans et là, je me tire.
Это моя лодка.
C'est mon bateau!
Посмотрите, вон там моя лодка.
Vous voyez, c'est mon bateau là-bas.
а когда я вышел, я решил исчезнуть, я ей не доверял и подстроил все так, будто моя лодка утонула.
A ma sortie, je me suis évaporé. J'ai fait croire à un naufrage.
И, детка думаю, моя лодка вот-вот перевернется.
Les vagues se déchaînent Bébé... le courant m'entraîne.
Думаю, вот-вот перевернется моя лодка, а волны все выше и выше.
Le courant m'entraîne et les vagues se déchaînent.
Но после этого надо убедить рыбу, что лучшее место в мире для неё - моя лодка.
Mais après, il faut convaincre le poisson que la meilleure place au monde pour lui, c'est dans la chaloupe. "
- Моя лодка... села на мель.
- Fest, auf Grund...
Моя лодка...
Mon bateau...
Моя лодка села на мель!
mon bateau auf Grund, fest.
Это моя лодка, и решаю я!
Sur ce navire, c'est moi qui commande!
Ты можешь меня послушать? Это не моя лодка.
Je vous en prie!
- Моя лодка тонет!
- Mon bateau coule!
Я путешествовал вокруг света, моя лодка разбилась о скалы, а потом пришел Кельвин.
Je faisais le tour du monde en solitaire, et mon bateau s'est écrasé sur le récif, et puis Kelvin est arrivé.
Моя лодка так долго была инструментом моего темного ремесла. Катафалком.
Pendant si longtemps, mon bateau a été l'un des outils de mon sombre commerce, le transport funéraire.
- Это же моя лодка!
- C'est mon bateau!
Моя лодка, мое решение.
Mon bateau, ma décision.
Что ты ищешь? Это моя лодка.
Que cherchez-vous?
Я везти до остров Тувалу, дальше моя лодка не дойти.
Je vous laisse aux îles Tuvalu. Petit bateau ira pas plus loin.
- Нет, это не моя лодка.
- Non, c'est pas le mien.
Так это он спас меня тогда на рыбалке, когда моя лодка перевернулась?
C'est lui qui m'a sauvé la vie quand mon bateau a chaviré? - Oui.
Мистер "Это не моя лодка!"
Dije "Esta no es mi barca!"
Это моя лодка.
Que faites-vous sur mon bateau?
Это моя лодка, я думаю, я буду ждать также хотел бы вступить с девушкой
C'est mon bateau. Ils ne commenceront pas sans moi. Et puis j'aime quand on remarque mon entrée.
- Это моя лодка, сделайте это
C'est mon bateau! Obéissez!
Моя лодка дала течь.
Mon bateau a une fuite.
Кстати. Моя лодка тонет.
Au fait, mon bateau va couler.
Это оттуда уходила моя лодка, когда я ехала из Ирландии.
C'est de là qu'a démarré mon bateau quand je suis partie d'Irlande.
Это моя лодка.
Le propriétaire du bateau.
За тебя, моя прекрасная лодка.
A toi, mon beau navire.
Это моя лодка.
C'est mon bateau.
Это моя лодка.
C'est mon vaisseau.
- Моя подводная лодка.
Mon sous-marin.
Лиза - моя подводная лодка.
Lisa, c'est mon sous-marin.
К счастью, машина - не единственный способ Попасть на болота. А моя новая лодка в 20 минутах ходьбы.
Heureusement, une voiture n'est pas la seule façon de rejoindre les marais, et ma nouvelle marina n'est qu'a 20 min de marche.
Нет! Он правду говорит! Лодка, машина, моя грудь, телевизоры...
Il dit la vérité. y a plus rien.
А моя дочь в том, что лодка
Hadley, ma fille est à bord.