English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Моя любимая часть

Моя любимая часть Çeviri Fransızca

109 parallel translation
Это моя любимая часть : время кормёжки.
C'est ce que j'aime le plus avec eux : l'heure des repas.
Моя любимая часть игры.
Oui, c'est ma partie préférée du match.
Моя любимая часть ужина!
Il n'y a pas plus gourmand que moi.
Ну, а теперь моя любимая часть шоу.
Maintenant, pour la partie du show que je préfère...
Моя любимая часть.
Ma partie préférée.
Это моя любимая часть. Они не могут закрыть чемодан.
C'est la partie que je préfère. ll n'arrive pas à refermer la valise.
Вот, это моя любимая часть выходных. Прямо сейчас. Вот эта.
Là, c'est mon moment préféré de tout le week-end.
Это моя любимая часть песни.
Ca, c'est un passage que j'adore.
- Дайте мне, моя любимая часть!
C'est ma partie préférée.
Это моя любимая часть.
C'est le moment que je préfère.
- Моя любимая часть.
- C'est ma scène préférée!
Это моя любимая часть.
C'est une de mes pièces préférées.
Стой, это моя любимая часть.
Attends, voilà ma partie favorite...
Это моя любимая часть шоу. Я смеюсь и смеюсь. Даже когда я один.
Tu sais, c'est ma partie préférée de l'émission, je ris, je ris et ris même quand je suis seul.
И моя любимая часть.
C'est ma partie préférée...
О, да! Это моя любимая часть.
Ach, ja, c'est ma partie préférée.
Думаю, моя любимая часть - про компанию по производству зубной пасты.
Je pense que mon passage préféré c'est à propos de l'entreprise.
О, простите.. Это - моя любимая часть...
C'est mon moment préféré.
Моя любимая часть... беттер выбивает мяч в аут, но раннеры бегут за ним на свой страх и риск.
Mon moment préféré, c'est lorsque le frappeur est retiré et que les coureurs essaient de voler le but.
Это моя любимая часть.
C'est ma partie préférée.
Моя любимая часть.
C'est ma partie favorite.
Ну хорошо, тогда моя любимая часть.
Ça va. Jouir est mon moment préféré.
О, а это моя любимая часть...
Oh, ouais, tiens. C'est mon préféré...
Это моя любимая часть.
C'est mon moment préféré.
Примирение... это моя любимая часть
Le rapprochement, ma partie préférée dans la guerre.
Это была моя любимая часть похода, когда я был в твоем возрасте.
C'était ce que je préférais dans le camping à ton âge.
Боже, это моя любимая часть Дня Благодарения, потому что я должна сказать, за что я благодарна.
Allez, on se prend la main. Mon moment préféré à Thanksgiving, je peux exprimer ma reconnaissance.
Я знаю, это моя любимая часть.
Je sais, c'est mon rôle préféré.
Это моя любимая часть дома...
C'est l'endroit que je préfère.
- моя любимая часть моего тела.
- la partie de mon corps que je préfère.
Итак, Чарли, это моя любимая часть.
- Personne... Charlie, c'est mon truc favori.
Но спокойно лежать здесь... Вот моя любимая часть.
{ \ pos ( 192,230 ) } Mais rester allongés tranquillement... { \ pos ( 192,230 ) } c'est ce que je préfère.
После забивания полуденного гола, это моя любимая часть дня
Juste après ma partie de jeu de l'après midi, c'est mon activité préférée de la journée.
Без начинки не было бы пирога. - Да, но это моя любимая часть
C'est ma partie préférée.
Джон, погодь, погодь. Джон, Джон, это моя любимая часть.
- John, c'est mon passage préféré.
Похищение - моя любимая часть обряда посвящения.
Se faire kidnapper était mon moment favorit de la nuit d'initiation.
Ладно. Так что моя любимая часть в танце это движение телом.
Ce que je préfère dans la danse, c'est qu'il faut bouger son corps.
Это моя любимая часть, когда показывают шизанутых.
J'adore les auditions de débiles.
Моя любимая часть Американских суперзвёзд - когда показывают шизиков.
C'est le moment de l'émission que je préfère, les auditions d'attardés.
Сейчас будет моя любимая часть,
Ma partie favorite est à venir.
Это моя любимая часть тостов.
C'est ce que j'adore avec les toasts.
Моя любимая часть перед прибытием королевы - это когда Принцу Чарльзу кричат "мерзкий тип".
La meilleure partie, avant que la Reine n'arrive, est de crier "branleur" alors que passe le Prince Charles. - Branleur!
Хотя, вынужден признаться, публичные выступления — не самая моя любимая часть работы.
Bien que je dois admettre que le discours en publique n'est pas la partie préférée de mon travail.
Моя любимая часть.
Pour mon mec préféré. J'adore!
- Это моя любимая часть песни. - Да, мэм.
C'est mon moment préféré de la chanson.
Посмотрите, это моя самая любимая часть, потому что здесь
Et tout ce passage m'enchante Tu vois
А сейчас - моя самая любимая часть конкурсов красоты, потому что как бы это сказать?
C'est le moment du concours que je préfère, car... Comment c'est déjà?
О, моя любимая часть.
- Regarde comme il se relève vite!
Зато я купил бублики. - Класс, моя любимая часть вечеринки с мороженым.
Y a des chips.
Это моя любимая часть.
D'habitude.
Титры - моя самая любимая часть.
Le générique est mon moment préféré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]