Музыка Çeviri Fransızca
3,572 parallel translation
Он живет в том доме, где постоянно играет музыка.
Il vit dans cette maison où ils jouent toute cette musique.
А музыка, которую они слушают на радио, совсем идиотская.
La mienne non plus. Et la musique qu'ils passent sur WYBS est genre, complètement schizo.
Будет еда, музыка, и всё это будет бесплатно, благодаря миссис Бельфлёр.
Il y aura toute sorte de nourriture, Il y aura de la musique, Et tout sera gratuit,
Это музыка, которую сейчас слушают на Кубе.
C'est la nouvelle musique qui est à la mode à Cuba.
Вся когда-либо записанная музыка в твоем распоряжении, вмиг.
Toute la musique jamais enregistrée au bout de tes doigts, instantanément.
Теперь замени слово "музыка" на все, что твоей душе угодно.
Maintenant remplace le mot "musique" avec ce que ton cœur désire.
Тебе нравится музыка?
Vous aimez la musique?
Классические машины, хорошая музыка, разрушающаяся инфраструктура.
Voitures classiques, bonne musique, infrastructures qui se dégradent.
Откуда эта музыка?
C'est quoi cette musique?
В таких местах громко играет музыка и кормят полуфабрикатами.
Un endroit ou la musique est forte et la nourriture decongelee.
Но что будет, когда музыка остановится?
Je veux dire, que se passe-t-il quand la musique s'arrête?
Музыка!
Musique!
Так как твоя музыка?
Donc, comme est ta musique?
Мне нравитесь вы, мне нравится музыка.
Je vous aime bien, j'aime la musique.
Неужели тогда Барта испортила музыка "KISS"?
Est-ce que Bart était fichu avant sa naissance Par la musique de Kiss?
Это словно музыка для моих ушей.
C'est agréable à entendre.
Какая музыка тебе нравится?
Quel genre de musique tu aimes?
Прости, музыка из меня просто попёрла.
Pardon. La musique s'est déversée de moi.
То, как была организована музыка.
La manière dont la musique est organisée.
Нам нужна музыка!
nous devrions avoir de la musique.
Тебе нравится такая музыка?
T'aimes bien cette musique?
Это лучшая музыка в мире.
Ah, ça, c'est la plus belle musique du monde!
Ну знаете, мелодия это музыка, а вы...
Vous savez, parce que mélodie c'est la musique, et vous êtes..
Мне нравится эта музыка.
J'adore cette musique.
Спасибо за то, что был моим героем * легкая музыка *
Merci d'être mon héros. C'est ce que j'ai toujours voulu être.
Увидел, как музыка связала этих двоих.
J'ai pu voir ces deux-là avoir une réelle connexion via la musique.
Играет музыка.
Musique.
Свечи, какая-нибудь музыка?
De bougies, un peu de musique, peut-être?
Музыка здесь - отстой.
La musique ici est nulle.
Было принята точка зрения, что математика это нечто природное, совершенно естественное для человека а вот художественное знание - литература, поэзия, музыка - требует социального опыта.
Que l'accès à la connaissance mathématique, c'est quelque chose qui est naturel à l'homme, alors que l'accès a la culture, théâtre, poésie, musique, etc, c'est quelque chose qui s'apprend socialement.
Математика, музыка, горы.
Mathématique, montagne, musique. Ça fait : M-M-M.
У них круглосуточно орёт музыка.
Ils mettent de la musique à toute heure.
- Я не слышу сейчас никакой музыка.
J'entends rien en ce moment.
Что это за музыка? Это -
C'est quoi cette musique?
- Твоим детям нравится музыка? - Это их второе любимое хобби, после любви делать из меня козла отпущения.
- C'est leur deuxième passe-temps préféré après attraper ma chèvre.
Будет музыка, коробка из-под обуви... и много свечей.
Fleuriste Gump, c'est encore moi.
Мне нравится ваша музыка.
Vous. J'aime bien votre jeu.
Просто приятно иметь кого-то, кому нравится моя музыка.
C'est juste plaisant d'avoir quelqu'un qui apprécie ma musique.
Это опьяняющее варево... музыка, курение, алкоголь.
Ça peut être oppressant. La musique, la fumée, l'alcool...
Никаких костюмов, спецэффектов и изощрений... только музыка.
Pas de costumes, d'effets spéciaux, ni de gimmicks, seulement la musique.
Блумингтон - замечательное место. Здесь отличная культура, музыка и куча молодежи.
Une vie culturelle intense et beaucoup de jeunots.
- Любимая музыка?
- Musique préférée?
А если я брошу их, у меня останется лишь один - музыка, который все называют "хлопай для оценки", и то я еле-еле его тяну.
Et si j'abandonne trois cours, il m'en reste qu'un et c'est "Appréciation de la musique" que tout le monde appelle "applaudissez pour une bonne note", et j'y arrive à peine.
Итак, идем дальше, у нас есть чтение, музыка проповедь и т.д. и потом твой отец будет...
Donc, continuons, nous avons, les lectures, la musique, l'homélie, blah, blah, et ensuite votre père va...
незаконный алкоголь, ужасающая джазовая музыка, огромное количество подозрительных людей.
L'alcool, le jazz et les dépravés...
Я имею в виду, что музыка все время грустная.
La musique est devenue triste.
Но у Минни было сердце О, вот это музыка, я понимаю.
Ça, c'est de la musique.
* танц-музыка *
J'étais de l'autre côté du miroir et apparemment au fond du trou.
* клубная музыка * Так появился избыток ласки
Il y avait donc plus que des caresses.
Мои девочки, моя музыка.
Mes filles et ma musique.
Именно поэтому математика и музыка связаны вместе навсегда.
On s'y met.