Мы будем работать вместе Çeviri Fransızca
174 parallel translation
И тогда мы будем работать вместе.
Si oui, revoyons-nous.
Я получил телеграмму из Рима. Мы будем работать вместе.
J'ai reçu un télégramme de Rome, Je dois coopérer avec vous.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
Je suis ravi de travailler avec toi. Et j'espère que je vais pouvoir t'aider.
Мы будем работать вместе?
Nous travaillerons ensemble?
Это даст нам шанс понять насколько хорошо... мы будем работать вместе в конце года.
Ça nous donnerait une chance de voir comment... Nous travaillerions ensemble à la fin de l'année.
Мы будем работать вместе.
On va travailler ensemble.
Мы будем работать вместе.
Travaillant ensemble.
Если мы будем работать вместе... мы должны начинать прямо сейчас.
Je dis ça parce que si on doit faire équipe... faut tout organiser.
Я полагаю, что мы будем работать вместе.
Je crois qu'on va travailler ensemble.
Наши шансы на успешное сопротивления возрастут, если мы будем работать вместе.
Nous résisterions sûrement mieux en unissant nos forces.
- Мы будем работать вместе некоторое время.
- On va travailler ensemble.
Но мы будем работать вместе, одной командой и делать все, что нужно.
Ce qui nous met dans une situation difficile. Il faut qu'on travaille en équipe pour faire ce qu'on a à faire.
Возможно, мы будем работать вместе в тесном контакте.
Nous travaillerons peut-être ensemble.
Безусловно нас охватило возбуждение от мысли, что мы будем работать вместе.
On est tous très impatient de travailler avec elle, de la connaitre.
Я думаю, если мы будем работать вместе... если мы с вами создадим своеобразную команду и подойдем к ней с двух сторон... мы бы могли на самом деле дать ей понять, что это важный, критический момент в ее учебе.
Je pense que si on s'y met ensemble, si on forme une équipe, et qu'on la pousse chacune de notre côté, peut-être pourra-t-on lui faire comprendre à quel point c'est une période cruciale dans sa scolarité.
Ты и я, мы будем работать вместе.
Ça sera toi et moi travaillant ensemble.
Я знаю, если мы будем работать вместе, останемся в живых. И кто-нибудь подберёт нас.
Si on travaille ensemble, on restera en vie, et quelqu'un va nous trouver.
Когда мы были студентами, ты сказал, что мы будем работать вместе.
Quand on était étudiants, tu disais qu'on partagerait tout.
Бренди, я хочу тебе сказать, что мы будем работать вместе, чтобы поймать того, кто это делает.
Brandi. Sachez que nous travaillerons ensemble pour attraper le type qui vous a fait ça.
Мы будем работать вместе.
Et je ne sais pas quoi lui répondre.
Если мы будем работать вместе, то я буду следовать своим правилам.
Si on doit travailler ensemble, j'ai quelques principes. Un, c'est moi le patron ici.
И если мы будем работать вместе, советую вам наладить отношения.
Si l'on doit travailler ensemble, je vous suggère de vous adapter.
И я открою свою компанию, и мы будем работать вместе.
Je lancerai ma propre entreprise, et on travaillera ensemble.
Никто не узнает, что мы будем работать вместе, если будем.
Si on travaille ensemble, personne ne devra savoir.
Мне было приказано сформировать объединенную опреативную группу, и мы будем работать вместе с Визитёрами над ликвидацией Пятой Колонны.
On m'a ordonné de créer une force d'aide conjointe, et on travaillera avec les Visiteurs afin d'éradiquer la 5e Colonne.
Я так взволнована, что мы будем работать вместе.
Je suis emballée à l'idée de travailler ensemble.
Мы будем работать вместе.
On travaille ensemble sur ça.
- Возможно, когда-нибудь мы снова будем работать вместе
Nous pourrons peut-être retravailler ensemble...
Мы можем начать все сначала, но в этот раз будем работать вместе.
Il faudra repartir a zéro. Ensemble, cette fois, et non l'un contre l'autre.
Мы будем вместе работать всю ночь.
Nous allons travailler toute la nuit.
Жалко, что мы больше не будем работать вместе.
Je regrette de n'avoir pas travaillé avec vous plus longtemps.
Мы будем работать вместе.
- Nous allons travailler ensemble.
Знаете, это так замечательно, что мы будем над этим работать вместе,
Il est là? Il est au téléphone avec Jeff pour l'instant.
Попытайся понять. Я из временного отрезка в твоем будущем, когда мы все будем работать вместе.
Je viens du futur, et dans ce futur nous collaborons tous.
Мы будем и жить, и работать вместе? Последний раз, когда мы работали вместе мы полюбили друг друга. Да это же самый прямой путь к катастрофе.
Travailler et vivre ensemble, c'est le désastre assuré.
Мы никогда больше не будем работать вместе?
On ne travaillera plus jamais ensemble?
Кем бы он ни был, мы уж точно не будем работать вместе.
Qui qu'il soit, il est sûr qu'on ne travaillera pas ensemble.
что мы будем работать 24 часа вместе?
C'est ça que tu voulais dire par "24 / 24 h"?
Мы не СМОЖЕМ быть вместе, если будем вместе работать.
On ne peux pas être ensemble si on travaille ensemble.
И, кстати, в этом есть и луч надежды, знаешь, раз мы больше не будем работать вместе, это означает, что мы можем сходить на свидание.
Et heu, il y a aussi de bons côtés à ça, tu sais, car on ne travaille plus ensemble, ce qui veut dire qu'on peut sortir ensemble.
Он хотел, чтобы ты порадовалась за меня когда мы будем вместе с ним там работать.
Il voulait que tu sois emballée pour moi puisque nous allons travailler ensemble.
Мы трое будем работать вместе.
On travaillera tous les trois ensemble.
Поздравляю, Брайден, похоже, мы вместе будем много работать.
Bravo, Bridon! Je suppose qu'on va beaucoup travailler ensemble.
Мы с вами будем работать вместе, на равных условиях.
Et l'idée est que nous travaillons ensemble, d'égal à égal.
Потому что мы и дальше будем работать вместе. Ну нет.
Parce qu'on va encore travailler ensemble.
Фильм, над которым, мы, возможно, будем работать вместе, как раз об этом.
C'est le sujet du film sur lequel on va travailler.
Мы совместно оплодотворили самку может будем работать вместе? Ладно.
Une fois la femelle fertilisée, on pourrait y travailler ensemble.
Потому что мы будем вместе работать, и это будет классно!
Parce qu'on va bosser ensemble, et que c'est cool.
Потому что когда ты сказала, что мы будет работать вместе, я как бы представлял, что мы будем хотя бы на одном полушарии.
Quand tu as dit qu'on travaillerait ensemble, je croyais qu'on serait au moins dans le même hémisphère.
А я не хочу, чтобы вы были в таком состоянии, особенно, когда мы, возможно, будем вместе работать.
Et je ne veux pas que vous ressentiez ça, surtout si on doit travailler ensemble.
И в конце, мы все ещё будем работать вместе здесь, где мы сейчас находимся.
Et au final, on sera toujours en place.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем скучать по тебе 43
мы будем жить вместе 35
мы будем 159
мы будем счастливы 50
мы будем здесь 84
мы будем работать 22
мы будем там через 16
мы будем по тебе скучать 19
мы будем рядом 45
мы будем драться 18
мы будем жить вместе 35
мы будем 159
мы будем счастливы 50
мы будем здесь 84
мы будем работать 22
мы будем там через 16
мы будем по тебе скучать 19
мы будем рядом 45
мы будем драться 18