English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы на месте

Мы на месте Çeviri Fransızca

1,696 parallel translation
- Мы на месте.
- On est arrivés.
Хорошо, Мы на месте.
C'est à cet endroit.
Мы на месте.
On est entrés.
Хорошо, мы на месте.
Prête?
Мы на месте.
C'est parti.
Это - твоё? Рино, мы идем! Мы на месте.
C'est vous? Reno, on arrive. - On y est.
Парни, мы на месте.
RÈGLES CANADIENNES Les gars, on est arrivés.
- Мы на месте.
On est arrivés.
Мы на месте.
Nous y voilà.
Итак, мы на месте.
Nous y voilà.
Мы на месте.
On y va. C'est la maison.
Мы на месте?
C'est ici?
Мы на месте. Кино может и подождать.
On est arrivés, Limitless peut attendre.
Хорошо, мы на месте.
D'accord, on y est.
Мы на месте.
- Vous êtes arrivés.
Так, Питер. Вот мы и на месте.
Très bien, nous y voilà.
Мы не нашли его на месте преступления.
Et son portable? On ne l'a pas trouvé.
Мы могли бы оставить стержни на месте.
Nous pourrions laisser les tiges sur place.
Мы через десять минут будем на месте.
- Plus que dix minutes.
Я лучше знаю. Ладно. Мы через десять минут будем на месте.
J'ai fait son sudoku.
Мы нашли её на месте преступления.
Trouvée chez Cole.
Есть ли какие-нибудь совпадения по обуви, которую мы привезли с отпечатками, найденными на месте преступления? Нет.
On a un lien entre les chaussures et les empreintes?
у него были средства ; мы нашли его визитку - вольфрамовые пули на месте преступления, Реджи.
Il avait le mobile, les moyens. On a trouvé ses balles sur la scène de crime.
Мы оба на месте?
Chacun est au bon endroit?
Вот мы и на месте. Готов?
Et voilà, prêt?
Бенни, мы почти на месте.
On arrive.
Мы нашли твою кровь на месте преступления.
On y a trouvé votre groupe sanguin.
Йо, мы на месте.
Là-bas.
Эй, мы на месте.
C'est là.
Мы на месте.
- En position.
Ладно, мы почти на месте.
On arrive.
Мы нашли одного из ваших кадавров на месте преступления.
Nous avons trouvé une de vos cadavres sur une scène de crime.
Вот мы и на месте, Джордж.
Voilà, on est arrivés.
Мы можем проводить сеансы на дому, или встретиться в общественном месте...
Nous... travaillons à domicile. Ou dans des lieux publics, des restaurants...
Мы еще нашли какие-то пули на месте преступления?
On a trouvé d'autres balles sur place?
Мы почти на месте.
On arrive.
Ок. Итак, мы на месте.
Voilà, on y est.
Теперь мы на сорок восьмом месте.
Aujourd'hui, on est 48e. 48e.
Таким образом, после пятичасового вождения по городу охотясь на всех наших детей, мы наконец-то собрали их всех в одном месте что-бы сообщить замечательную новость.
Après 5 h de voiture en ville, à traquer nos enfants, ils étaient enfin réunis pour entendre la bonne nouvelle.
Куда они едут? Мы почти на месте.
Ils vont vers où?
Мы застреваем на одном месте.
On est créé et on y est collé.
Мы на месте.
On y est.
Ну, а как насчет, если бы мы поймали Брайана на месте преступления?
Et si nous prenions Brian en flagrant délit?
Мы поймали вас на месте преступления.
On vous a pris en flagrant délit.
Мы нашли такой же след от шин на месте, где Данте был убит.
On a trouvé la même chape de pneu sur la scène du crime.
Добро пожаловать в операцию "расплата". Благодаря разведчику, пойманному во время расследования, мы смогли определить местонахождение картеля Альваро Котики установили визуальный контакт на семь часов, прорвали периметр вооруженных сил с небольшим сопротивлением и находятся на месте, чтобы положить конец картелю Альваро.
Voici l'opération Vengeance. nous avons localisé l'enceinte du cartel d'Alvaro. et sont en place pour écarter le cartel d'Alvaro des affaires... pour de bon.
На моем прежнем месте, мы должны были служить за столом наверху, Новый там год или старый.
Là ou j'étais avant, on était en haut et on servait, Nouvel an ou pas.
Мы давно должны были быть на месте.
On devrait déjà y être.
Мы не нашли никакого оружия на месте преступления.
Nous n'avons trouvé aucune arme sur la scène du crime.
Новые инвесторы на месте, проект одобрен геологами. Мы представим его городскому совету завтра вечером.
On le présente au Conseil Municipal demain soir.
Так что мы отвезем вас, и выпустим на том же месте.
Donc nous allons vous déposer tout se suite sur la même promenade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]