Мы рады Çeviri Fransızca
1,740 parallel translation
Мы рады представить вам
Une fois de plus, nous sommes fiers de vous présenter
Госпожа Уилсон, мы рады вас видеть! Спасибо, что пришли сегодня на заседание комитета!
Mme Wilson, nous vous souhaitons la bienvenue.
Мы рады, что вы вернулись.
- On est contents que tu sois revenue.
И мы рады, что он строг,
Il est fort et on est content
"Господин раввин... " мы рады сообщить вам, что ваша оценка... за диктант - 10,5 баллов. "
"M. le rabbin" nous sommes ravis de vous apprendre que vous avez..
Мы рады вашему возвращению с континента.
Nous sommes heureuse de votre retour du continent.
Мы рады объявить о завершении следствия по данному делу.
Nous sommes en mesure d'apporter des éléments nouveaux.
Дженсен, мы рады, что у вас наладилось творческое сотрудничество.
Jensen, on est ravis que tu collabores de manière si créative.
Мы рады тебя видеть.
Arrête. Écoute, on est heureux de te voir.
- Мэриам пришла в гости. Мы просто хотели зайти сказать как мы рады, что ты придешь на ужин.
Avec Miriam, on voulait passer dire qu'on a hâte pour le dîner.
Мы рады, что вы вернулись.
On est contents de vous voir à nouveau ensemble.
- Мы рады тебя приветствовать здесь.
Nous sommes très heureux de vous avoir ici.
Ладно, мы рады, что вы пришли посмотреть на эту игру.
Content que vous ayez pu voir ça.
"Честно говоря, у нас есть свой взгляд" "Честно говоря, мы рады, что ты бросила это занятие"
J'apprécie ta décision, ma fille.
Так, прежде всего, мы рады, что ты дома.
Tout d'abord, on est ravis de ton retour.
Мы рады видеть вас опять, Мисс Волкоф.
- Nous sommes ravis de vous revoir.
Да и мы так рады, что вышли вдвоем в плей-офф.
Oui, nous avons la chance de n'avoir non pas une, mais deux équipes en séries.
Ты приходи, мы будем рады.
On aimerait que tu viennes.
Мы очень рады быть здесь.
C'est un tel bonheur d'être ici.
Ну, мы рады, что ты с нами.
On est ravis de t'avoir.
Ну, мы немного торопимся, так что рады были вас видеть.
On est pressés. À plus tard.
- Мы будем рады вас там увидеть, да Польдек?
On aimerait que vous soyez des nôtres. N'est-ce pas, Poldek? Bien sûr!
- Конечно. Мы будем рады!
Tu serais le bienvenu.
Мы очень рады.
Nous sommes très heureux.
- Мы очень рады этому дару.
- Accepte avec joie.
Да, да. - Мы будем очень рады! - Так, давайте притормозим.
doucement.
- Ну раз они рады, то мы должны попробовать.
- Alors on devrait le faire.
- Огромное спасибо тебе. Да. да. Мы были бы рады видеть тебя у нас, так что...
- On aimerait te voir là-bas.
Сегодня у нас собрание в Торговой Палате, там мы обсудим детали и мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ce soir, à la Chambre de commerce, nous donnerons tous les détails. - On aimerait que vous veniez.
Я не могу передать, насколько мы рады, что нашли вас.
La prochaine fois, à Langley, il courra à son vrai potentiel, et on sera riches! Excellente idée, Roger.
Мы со Стэном так рады, что познакомились с вами.
T'as intérêt à savoir ce que tu fais, abruti d'enfoiré irlandais!
Как только у вас появится ребёнок, вы будете рады, что мы проникли к вам в дом и испортили ваши противозачаточные.
T'as fait quoi? - J'ai ramoné ta femme. - N'importe quoi.
Мы так рады, что вы придете к нам на ужин. Мы будем рады познакомится с Хайди...
On est ravis de dîner avec vous, de voir Heidi...
Мы очень рады принять вас в нашу команду, лейтенант.
Nous sommes ravis de vous compter parmi nous.
" то ж, вы все должно быть рады узнать что мы собрали 6.800 долларов дл € общества защиты, как вам?
Vous devriez tous être heureux de savoir que nous avons collecté 6 800 $ pour la SPA.
"Мы так рады, что у нас такая крепкая семья, которая поможет нам справиться с этим,..."
" Heureusement qu'on a une famille unie
Мы так рады, что у нас такая крепкая семья, которая поможет нам справиться с этим, что мы все можем поддержать друг друга.
Heureusement qu'on a une famille unie qui nous aide et qui se tient les coudes.
Мы так рады, что ты теперь с нами.
On est ravis que tu te joignes à nous.
А мы, в свою очередь, рады вам в нашем мире.
Nous vous accueillons aussi dans notre monde.
Мы всегды рады обслуживать людей в Фангтазии, и я не имею в виду, что мы подаём их на ужин.
Nous sommes enchantés de servir des humains au Fangtasia, et pas pour dîner, bien sûr.
Ребята, мы за вас очень рады
{ \ pos ( 192,220 ) } On est très heureux pour vous.
Мы так рады за тебя!
On est tellement contentes.
- Мы так рады.
- Je suis ravie.
Мы все очень рады за тебя. Разве мы не рады за него?
Nous sommes tous très heureux pour vous.
Мы будем рады.
On adorerait.
Мы так рады встрече!
On est si heureux d'être là!
Мы так рады здесь находиться.
- On est contents d'être ici.
Мы очень рады вас принять.
On est ravis de te recevoir.
А мы очень рады принять вас, Грэнтэм.
Oh, nous sommes très heureux de vous avoir ici, Grantham.
Мы очень рады, что вы присоединились к нам сегодня.
Nous sommes très content de vous avoir.
Мы с Хэнком будем рады, если ты их возьмешь.
Mince. D'où il tient ça?
мы рады вас видеть 27
рады вас видеть 66
рады 88
рады тебя видеть 18
рады видеть тебя 18
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
рады вас видеть 66
рады 88
рады тебя видеть 18
рады видеть тебя 18
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79