Мы с тобой похожи Çeviri Fransızca
90 parallel translation
- мы с тобой похожи
Je pense qu'on se ressemble beaucoup.
В этом мы с тобой похожи.
Toi et moi, on est pareils.
- Мы с тобой похожи.
Je me demandais la même chose.
Я не псих. Я странно выгляжу, но мы с тобой похожи. Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
J'ai l'air bizarre, comme ça, mais je suis comme tout le monde.
Я могу выглядеть странно, но мы с тобой похожи.
J'ai l'air bizarre, comme ça.
Помоему, ты знаеш, мы с тобой похожи друг на друга.
Vous savez, je trouve qu'on se ressemble, tous les deux.
Мы с тобой похожи.
On est pareils toi et moi.
Мне кажется, мы с тобой похожи.
J'ai le sentiment qu'on se ressemble beaucoup. Vous ignorez presque tout de moi.
Дело в том, мы с тобой похожи, Бридж, ты и я.
Toi et moi, nous sommes pareils.
Правда? Мы с тобой похожи.
Nous sommes pareils, toi et moi.
Тут мы с тобой похожи.
C'était aussi mon problème.
Теперь мы с тобой похожи.
Nous sommes pareils, maintenant, toi et moi.
В этом мы с тобой похожи.
Je ne suis pas vraiment meilleure que toi pour ça.
Знаешь, мы с тобой похожи.
Tu sais, on se ressemble, tous les deux.
В одном мы с тобой похожи, Джордж. Мы оба из хороших семей.
On a une chose en commun, on vient de bonnes familles.
Мы с тобой похожи, Джесс.
On est pareilles.
А мы с тобой похожи, не правда ли, сынок?
Tu vois son vrai visage, hein fils!
— Мама говорит, мы с тобой похожи.
Maman dit que, toi et moi, on est exactement pareils.
Мы с тобой похожи.
Nous sommes pareils, vous et moi.
Я всегда думала, что мы с тобой похожи.
J'ai toujours pensé qu'on été pareil.
- Мы с тобой похожи.
- Nous deux, nous somme pareilles.
" ут мы с тобой похожи.
Nous avons un point commun.
Мы с тобой похожи, Ария.
On se ressemble.
Вообще-то, мы с тобой похожи.
Toi et moi, on est pas mal pareils, en fait.
- Мы с тобой похожи. - Нет, не похожи.
- On est pareils.
Наверное, мы с тобой похожи.
Je suppose que je suis comme toi.
Мы с тобой похожи куда больше, чем тебе хотелось бы думать.
On se ressemble beaucoup.
Знаешь, мы с тобой очень похожи. У нас есть пушки.
Vous savez, Wyatt, on est pareils maintenant.
Ведь мы с тобой так похожи!
Parce que nous nous ressemblons, toi et moi.
Мы с тобой похожи.
On se ressemble, tous les deux.
Знаешь, мы с тобой кое в чём похожи...
Je suis comme Van.
Мы с тобой понимаем друг друга, потому что мы похожи.
Tous les deux, on se comprend parce qu'on est faits du même bois.
Видишь, Ланселот, мы с тобой очень похожи.
Vous voyez Lancelot, nous sommes comme vous.
Сама подумай : мы с тобой даже не похожи. Нет, я про родителей.
Quand on y pense, on ne se ressemble même pas.
Мы похожи с тобой, Ева.
On est pareilles, Eva.
Мы с тобой больше похожи чем ты думаешь.
On se ressemble plus que vous ne le croyez.
Мы с тобой совсем не похожи!
On a rien du tout en commun.
Мы с тобой не похожи.
C'est dommage... qu'on soit pas du même bord.
Вижу, мы с тобой очень похожи, Ленни.
Je vois bien qu'on se ressemble, vous et moi.
мы с тобой совсем не похожи.
On ne se ressemble pas du tout.
Мы с тобой очень похожи, я считаю.
Toi et moi... on se ressemble, je crois.
Не думала, что мы с тобой так похожи.
- Ok. Donnez moi 3 pepsi light, 3 frites- -
Потому что по сравнению с тобой мы похожи на бойскаутов.
Parce que tu nous fais tous passer pour des foutus boy scouts.
- Мы с тобой очень похожи.
On a des points communs.
Мы с тобой во многом похожи.
On se ressemble, vous et moi.
Знаешь, Арчер, мне кажется мы с тобой очень похожи.
On se ressemble beaucoup, nous deux.
Пап, я знаю, это выглядит странно, но мы с тобой во многом похожи.
Papa, écoute, je... je sais que c'est bizarre, mais toi et moi on se ressemble beaucoup.
Ведь мы с тобой так похожи, ты и я, разве что только - ты скучный.
Parce qu'on est semblables, toi et moi, hormis que tu es ennuyeux.
Мне кажется, мы с тобой очень похожи.
Je pense que toi et moi sommes vraiment semblables.
Мы с тобой ничем не похожи.
Vous et moi ne sommes n'avons rien à voir
Мы с тобой так похожи.
Tu sais, toi et moi avons beaucoup en commun.
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделали всё 84
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сдаемся 64
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы скоро увидимся 77
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами не знакомы 17
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы скоро увидимся 77
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами не знакомы 17
мы с вами знакомы 20
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы созданы друг для друга 64
мы с вами 143
мы справимся 827
мы сделали это 950
мы семья 252
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы созданы друг для друга 64
мы с вами 143
мы справимся 827
мы сделали это 950
мы семья 252