Мы хорошо провели время Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Заплати тем таксистам. Скажи им, мы хорошо провели время.
Paie ces chauffeurs, ils ont fait du bon boulot.
Ничего подобного. - Но, мы хорошо провели время.
Mais on s'est bien amusés.
Мы хорошо провели время.
On a passé un bon moment.
Ну, мы хорошо провели время, вчетвером.
On s'est bien marré à quatre, non?
Хотя бы сегодня... Я хотела бы чтобы все мы хорошо провели время!
Ne gâchez pas ce concert-là.
Кажется, что это учреждение не хочет, чтобы мы хорошо провели время.
On dirait que cet établissement ne veut pas qu'on s'amuse.
Мы хорошо провели время.
On s'est amusés.
- Мы хорошо провели время
— Nous avons eu du bon temps.
Не знаю, зачем, но пришли. Мы хорошо провели время.
Je sais pas pourquoi, mais on est venus.
Мы хорошо провели время.
On a bien ri.
- Мы хорошо провели время.
- On s'est bien amusés.
Я... я думал мы хорошо провели время.
Je pensais qu'on s'était bien amusé.
Потому что мы хорошо провели время, а он так и не перезвонил мне.
Il m'a pas rappelée, c'est gênant.
А еще сделать так, чтобы мы хорошо провели время на твоей дурацкой свадьбе, так что...
C'est aussi de t'assurer que tout le monde s'amuse bien.
Мы хорошо провели время Равзе нет?
On s'est bien marrées, hein?
" Мы хорошо провели время в Merch.
" J'ai aimé notre rendez-vous au Merch.
Я просто хочу, чтобы мы хорошо провели время, так что... Давай просто отбросим все те плохие чувства, что есть между нами, и попытаемся по-настоящему получить удовольствие, ладно?
Laissons nos ressentiments derrière nous et essayons de nous amuser.
Мы хорошо провели время.
On sort ensemble.
Перестань, мы хорошо провели время.
Il n'y en a jamais eu. On s'est amusés.
Она классная. Мы хорошо провели время.
Elle est très sympa, on a passé un bon moment.
- Мы хорошо провели время.
- Nous nous sommes amusés.
Мы были вместе одну ночь, мы хорошо провели время.
On a été ensemble pour une nuit, on a eu du bon temps.
Мы хорошо провели время, и нам комфортно вместе
On a vraiment aim, é etre ensembles et nous avons eu du vrai bon temps, et nous nous sentons juste à l'aise ensemble.
Мы хорошо провели время.
Rappelle. On passe un bon moment.
Погоди, я думал, что мы хорошо провели время.
Attends! Tu as passé un bon moment?
Мы хорошо провели время этой ночью.
La nuit dernière était bien.
Мы хорошо провели время. Посмотрели Колизей и прочие штуки.
- Vous n'êtes pas allés chez elle?
Мы с Патриком так хорошо провели время вчера вечером!
Patrick et moi c'était génial, hier soir.
Мы все хорошо провели время.
On s'est tous bien amusé.
Мы хорошо провели время.
C'était sympa.
Может, это потому, что мы так хорошо провели время...
Peut-être parce qu'on s'est tant amusées.
Мы бы хорошо провели время.
On va s'amuser.
- хорошо провели время на выходных? - Да, мы прекрасно провели время
- C'était bien, la suite du week-end?
- И мы так хорошо провели время.
Bon, voyons si on peut les contenir.
Хорошо, для начала, спасибо за то, что подумали обо мне. Я всегда буду хранить в памяти то время, которое... мы провели вместе.
D'accord, d'abord, merci d'avoir pensé à moi, je chérirai toujours le temps... qu'on a passé ensemble.
Мы провели расчет интенсивности света, определили время суток, и все точно соответствует его рассказу. Хорошо.
On a rapporté la luminosité au moment de la journée, et ça colle bien avec ses déclarations.
Я не понимаю, мы так хорошо провели время на первых двух свиданиях.
Hors de ma route, je dois m'entraîner avec mon groupe. - Ooh, et tu penses que..? - Non.
Мы с Коннором хорошо провели время.
C'est que Connor et moi on s'est tellement amusé.
Раф, мы хорошо провели время.
Raff, nous avons eu du bons temps, je t'aime.
Давайте будем благодарны за все хорошее время, которое мы провели вместе, хорошо?
Soyons juste reconnaissants pour ces moments merveilleux passés ensemble, ok?
Мы так хорошо провели вместе время сегодня а потом ты пришел домой, и она внезапно поспешила уйти, а потом вы говорили на дороге.
Ça s'est très bien passé quand elle est venue cet après-midi, puis tu es arrivé, elle était pressée de partir et vous parlez dans l'allée.
Помню, мы хорошо провели там время.
Exactement.
Если он тебя заставил сделать это... Пусть даже мы и хорошо провели время... то я не уверен, что такого братца стоит спасать.
Si c'est la vérité... même si on s'est bien amusés... il n'en vaut pas la peine.
Мы с Кристиной просто хорошо провели время.
Cristina et moi, on...
Мы все крайне хорошо провели время
Nous avons passé un bon moment important.
Мы хорошо провели это время.
On s'est amusées.
И я просто хочу, чтобы мы все провели хорошо время.
{ \ pos ( 120,268 ) } Tout le monde va s'amuser.
Мы с тобой хорошо провели время.
On s'est bien amusés, toi et moi.
Мы как будто провели хорошо время сегодня, что заставляет меня задуматься о все еще не потерянной для нас надежде.
On a plutôt passé un bon moment aujourd'hui, ce qui me fait penser qu'il y a peut-être toujours de l'espoir.
И мы так хорошо провели время!
Et on passe un si bon moment!
Мы должны сделать так, чтобы все хорошо провели время.
Nous devons nous assurer que tout le monde passe un bon moment.
мы хорошо поработали 21
мы хорошо ладим 17
хорошо провели время 33
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотели бы 71
мы хотим помочь 68
мы хотели 162
мы хорошо ладим 17
хорошо провели время 33
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотели бы 71
мы хотим помочь 68
мы хотели 162
мы хотим узнать 29
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотели бы знать 26
мы хотим санту 16
мы хотим знать 151
мы хорошие люди 31
мы хотим помочь вам 23
мы хорошие друзья 22
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотели бы знать 26
мы хотим санту 16
мы хотим знать 151
мы хорошие люди 31
мы хотим помочь вам 23
мы хорошие друзья 22