Мы хотим убедиться Çeviri Fransızca
76 parallel translation
Да. Мы хотим убедиться, что брюшина не повреждена.
Oui, on veut s'assurer que le péritoine est intact.
Шанти, мы хотим убедиться, что она чиста.
Shanti, on essaie de voir si cette femme est propre.
Просто мы хотим убедиться, что ваше сердце достаточно здорово
Donc on veut juste être sûr que votre cœur est en assez bonne santé
Мы хотим убедиться, что он в порядке.
- On voulait s'assurer qu'il aille bien.
Мы хотим убедиться, что Скандер с вами будет в безопасности.
On veut s'assurer que Skander sera en sécurité avec vous.
Но для начала мы хотим убедиться, что Ассоциация достойна обучать нас.
Avant de nous inscrire, je voudrais voir. L'association est habilitée à nous enseigner.
Мы хотим убедиться, что ты достаточно сильна, чтобы справиться с давлением, которое оказывают на тебя занятия балетом.
Nous voulons tous ressentir que tu es assez forte pour soutenir la pression extraordinaire que le ballet t'impose.
Мы хотим убедиться.
On va s'en assurer. On cherchera Ben demain soir.
Его отвезли на КТ, мы хотим убедиться, что еще не поздно для антикоагулянтов.
On va voir s'il peut prendre un traitement thrombolytique.
Мы хотим убедиться, что она в порядке.
Pour s'assurer qu'elle va bien.
Возможно это что-то другое, но мы хотим убедиться.
Ca ne signifie probablement rien, mais on veut en être sûr.
Мы хотим убедиться, что человек, сделавший это, останется в тюрьме.
Nous voulons juste être certain que l'homme qui vous a fait ça reste en prison.
Если конгресс выделит четверть миллиона долларов, мы хотим убедиться что это пойдет на закон который больше защищает...
Si le congrès alloue un quart de milliard de dollars, Nous voulons nous assurer que cet argent soit investi dans une loi qui fait plus pour protéger...
Мы хотим убедиться, что в доме нет токсинов, чтобы никто другой не отравился.
Nous voulons nous assurer que la maison ne contient pas de toxines pour que personne d'autre ne devienne malade. [Soupirs]
Мы должны двигаться быстро, но мы хотим убедиться, что мы делаем всё, что можем, чтобы сделать как можно легче это для тебя.
Nous devons bouger rapidement, mais nous voulons s'assurer que nous faisons tout ce que nous pouvons pour rendre ceci le plus simple pour vous.
Мы хотим убедиться, что вы не станете третьей жертвой.
Nous voulions être sûrs que tu n'étais pas le 3ème sacrifice.
Мы хотим убедиться, что вы понимаете как здесь все устроено.
On veut s'assurer que vous comprenez comment ça fonctionne par ici.
Но мы хотим убедиться что все члены экипажа чувствуют себя комфортно.
Mais on veut être sûr que tous les membres de l'équipe soit à l'aise.
Но надо убедиться, что и мы получим, что хотим. Что вы останетесь целыми и невредимыми.
Nous voulons être sûrs... de vous voir sortir d'ici, tous sains et saufs.
Мы просто хотим убедиться, чтобы этот мальчик тебя уважал, милая. Не все из них это делают.
Nous voulons juste être sûrs que ce garçon te respectera.
Мы только хотим убедиться, что вы понимаете в чём вас обвинят.
Etait-elle soucieuse, ces derniers temps?
Ну, мы хотим выполнить некоторые Допплеровские исследования, убедиться, что не образовалось никаких тромбов.
On va la passer au Doppler pour s'assurer de l'absence de caillots.
Ну, мы с твоим отцом хотим убедиться, что ты действительно часть всего этого.
Ton père et moi voulons être sûrs que vous êtes d'accord avec ça.
Мы хотим проверить его, чтобы убедиться.
Mais on doit vérifier - les traces. - Dans ma voiture?
Мы просто хотим убедиться, что тебя правильно продиагностировали.
On veut juste etre surs que vous n'avez pas été mal diagnostiqué
Всё что мы хотим, убедиться что Дуку у вас, и мы уйдём.
Nous voulons simplement être sûrs que vous détenez Dooku, puis partir.
Мы просто хотим убедиться. Сделаем еще пару анализов.
On va juste faire des examens pour être sûr.
Мы сначала хотим убедиться, что все в порядке
Nous voulons être sûrs que tout ira bien d'abord.
Мы хотим убедиться, что наш герой счастлив.
On veut s'assurer que notre héros est heureux.
Мы просто хотим убедиться, что семья Эми сможет похоронить дочь.
Je veux juste que la famille d'Amy puissent l'enterrer.
- Мы просто хотим убедиться что с ней все в порядке.
On veut pas qu'elle revienne, mais s'assurer qu'elle va bien.
Мы просто хотим убедиться, что у вас есть все необходимое, Харви.
Juste pour être sûr que vous avez tout. Nous apprécions votre diligence.
Мы просто хотим убедиться, что у нас правильные ответы.
Nous voulons juste nous assurer d'avoir les bonnes réponses.
Мы с детективом Даффи просто хотим убедиться, что теперь ты в безопасности.
Moi et l'inspecteur Duffy, nous voulons être sûrs que tu sais que tu es en sécurité maintenant.
Хорошо, мы просто хотим убедиться что больше нет никаких происшествий.
Ok, eh bien, nous voulons juste nous assurer qu'il n'y aura plus d'incidents.
Мы хотим убедиться, что он выигрывает.
On veut qu'il gagne.
Мы просто хотим убедиться, что ты с нами.
On veut juste être sûr que tu es avec nous.
Мы только хотим убедиться что он такой замечательный, как написано у него в резюме.
Nous voulons juste être sûrs qu'il est aussi incroyable que le dit son résumé.
Мы просто хотим убедиться, что их не украли.
Nous voulions donc nous assurer qu'elles n'avaient pas été volées.
И даже если мы ошиблись, мы просто хотим в этом убедиться.
Même si on se trompe, on veut juste le vérifier.
Мы просто хотим убедиться, что события не выйдут из-под контроля.
Et nous voulons juste nous assurer que les choses ne dégénèrent pas.
Да, и мы просто хотим убедиться, что никто не пострадал.
Oui, nous voulons être sure que personne ne soit exposé.
Послушайте, мы всего лишь хотим убедиться, что вам ничего не угрожает.
On veut juste s'assurer que vous allez bien.
Мы просто хотим убедиться, что с ним все в порядке.
On veut juste s'assurer qu'il va bien.
Мы просто хотим убедиться, что вы пригласили лучшую.
Nous voulons juste nous assurer que tu as le meilleur.
Я тут около школы с детьми, мы просто хотим убедиться, что ты приедешь сюда после занятий.
Je suis devant l'école avec les enfants, et on veut juste confirmer que tu viendras les chercher ce soir.
Мы просто хотим убедиться.
On veut juste être sûr.
Слушайте, мы просто хотим убедиться, что мы друг друга понимаем.
Ecoutez, je veux juste être sur qu'on est tous sur la même page.
Мы просто хотим убедиться, что привезем именно то, что вы хотите, сержант.
On veut juste s'assurer que votre commande soit parfaite.
Сержант, мы оба хотим убедиться, что вы полностью понимаете последствия вашей позиции по этому инциденту.
Sergent, on veut tous les deux s'assurer que vous comprenez totalement les répercussions de votre version de cette incident.
И мы хотим убедиться, что все остальные в порядке. Потому мы все и собрались здесь.
On veut juste être sûr que tout le monde va bien.
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим пожениться 30
мы хотим знать 151
мы хотим санту 16
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим пожениться 30
мы хотим знать 151
мы хотим санту 16
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим тебе помочь 16
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим кое 16
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
убедиться 516
убедиться в том 18
мы хорошо провели время 45
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим кое 16
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
убедиться 516
убедиться в том 18
мы хорошо провели время 45