На караул Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Ружья на караул.
Vous n'avez pas gagné la guerre.
Караул, на караул!
Gardes, présentez... armes!
Караул на караул!
Garde... présentez les armes!
НА караул!
Saluez!
Тагерт, на караул!
"Taggert, saluez".
Веллингтон, на караул!
"Wellington, saluez l"
Мэдисон, на караул!
"Madison, saluez l"
На караул!
Garde-à-vous!
Расчет, на караул.
Détachement, présentez armes!
Знамя, на караул.
Garde d'honneur, présentez armes!
- На караул.
Présentez armes!
Внимание, взвод, на караул!
Détachement policier. Présentez armes!
На караул!
Garde à vous!
Одд! Отряд, на караул.
Présentez armes.
На караул в полной боевой готовности всех часовых!
Entendu.
На караул!
présenter... armes!
На караул.
Présentez armes.
На караул!
En joue...
На караул! Огонь!
En joue... feu!
Воздушные войска, на караул!
Forces armées, présentez armes!
На караул!
En garde!
- На караул!
Pique à terre!
На караул!
Présentez... armes!
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
Beaucoup de femmes, par exemple, admettent que - transformées en chats - elles ont souillé l'autel pendant la nuit, tandis que deux diables transformés en animaux gardaient la porte d'église.
Оружие, на-караул!
Présentez armes!
На караул!
Présentez armes!
На караул, смирно!
Présentez armes! Présentez sabres!
Один в караул, ещё один — на дежурство на кухню.
Les deux blessés sont absents.
Если повезет - попадешь в караул, простоишь на посту три часа.
Parfois, je reste dans le périmètre la nuit. Et je suis de garde pendant trois heures.
Степолтон, на караул!
"Stapleton, saluez l"
Эдвард, сегодня ночью Артур несет караул. Убедитесь, что его найдут нужные люди.
Everard, veillez à ce qu'Arthur tombe en de bonnes mains.
Иду в караул на головной пост.
Bien, vas-y.
Почетный караул, на руку!
Garde d'honneur! Au port, armes.
Вот кого ты ведёшь на это, Персей. Почётный караул.
Voici de qui vous lancer dans cette Persée, une garde d'honneur.
На стенах расставлен вооруженный караул.
La ville est gardée par des sentinelles armées.
На - караул! Но были те, кто не мог уйти в отставку, не мог сдаться.
Pour d'autres, pas question de démissionner ni de reculer.
караул 59
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на какой срок 29
на каком основании 240
на каких условиях 17
на камеру 29
на какую тему 16
на каникулы 24
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на какой срок 29
на каком основании 240
на каких условиях 17
на камеру 29
на какую тему 16
на каникулы 24
на какой случай 17
на каникулах 32
на карте 18
на каком 98
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на канале 20
на каникулах 32
на карте 18
на каком 98
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на канале 20