На сайте Çeviri Fransızca
945 parallel translation
Пап, я был в чате на сайте Америки Онлайн... и Дебил _ 22 сообщил мне, что какой-то идиот вырубил кабельное.
Voilà! Je surfais sur Internet et... on m'a dit qu'un nul a bousillé la parabole du câble!
- Почему ты их купил? - Я был на сайте.
- Pourquoi les avez-vous achetées?
На сайте собираются видеоманы и киноманы. Жалкие, ничтожные ублюдки, живущие на шее родителей, и размещают здесь сценарии и конфиденциальную, по их мнению, информацию о фильмах и актёрах,.. ... которых они мешают с говном, но не могут не обсуждать.
Ce site est visité par des fans de cinéma, des petits cons pathétiques qui vivent encore chez leurs parents, téléchargent des scénarios, et dénichent des infos confidentielles sur les films et les acteurs qu'ils méprisent, sans pour autant arrêter d'en parler.
... что из чата размещённого в интернете на сайте о кино распечатано сообщение отправленное двумя этими террористами лично.
Nous dit qu'un message a été trouvé sur un site internet consacré au cinéma, signé par les terroristes eux-mêmes.
На сайте "Кино-говно точка ком" вы писали : "Джей и Молчаливый Боб сраные клоуны и отстой. Живи они в реальности, я бы отмудохал их за то, что такие идиоты"? - Да.
'des putains de blaireaux.'S'ils étaient vrais,''je leur casserais la gueule rien que parce qu'ils sont trop cons.'
Переведено на сайте Notabenoid Переводчики :
traduction : jean-marc juin première traduction : avril 2010 revue et corrigée : décembre 2011
Джен на сайте "Телки _ недоступные.ком".
Jen, arobase, la chatte que t'auras pas, point com.
Помнится, прочитал у вас на сайте, что вы закончили сценарий Jersey Girl, вышло, если не вру, 184 страницы, и вы подумывали взять на главную роль Эффлека, но он был занят "Сорвиголовой", ещё какие-то нескладушки... -
J'ai lu sur votre site que quand vous avez fini d'écrire Jersey Girl... qui faisait, il faut le dire, 184 pages... vous pensiez le faire avec Affleck... mais il faisait Daredevil et il se passait plein de choses...
Как ты мог поместить это на сайте выпускников.
Écrire ça dans le bulletin des anciens!
Ты думаешь, люди будут беспокоить твою семью в такой тяжелый момент? Люди будут постить соболезнования на сайте?
On ne dérange pas la famille dans un moment pareil, on n'envoie pas des condoléances sur un site...
Не знаю, на сайте было написано просто "сердце".
Ca disait juste "cœur" sur le site web.
Я бы не назвала свою страницу на сайте знакомств резюме.
Je n'appellerai pas mon profil de rencontre en ligne de cette manière.
Страницу на сайте знакомств? Нет, я...
Profil de rencontre?
На сайте Наука-фигня рассказывают, как найти снимки со спутника, сделанные США в Ираке, и записи результатов инспекций с 1994 по 2002.
Un tuyau sur la-science-ca-craint, pour pirater les photos satellite de la commission de l'ONU en Irak, ainsi que les rapports d'inspection de 1994 à 2002.
Когда я первый раз проверяла финансирование исследований доктора Фойя на сайте НИЗ, там говорилось, он получил на 14 долларов больше в этом году.
La subvention de Foy avait 14 $ de plus cette année.
На сайте фото увеличенное, но если взглянуть на оригинал... 22 ноября 1963, убийство президента Кеннеди.
La photo Internet est élargie mais si on regarde l'original... Le 22 Novembre 1963, l'assassinat du Président Kennedy.
Просто на сайте знакомств надо выложить свою фотографию...
Mais sur un site de rencontres, vous devriez mettre une photo.
Это обязательно попадет в мой блог! ( Блог Барни на сайте сериала )
Je vais tout mettre dans mon blog!
Тогда он стал сам копаться на сайте Бэссера.
"Super Collections..."
На сайте сказано, что до поступления всего один клик.
Vous avez vu sur le site : "Vous êtes à un clic d'être accepté"?
Я на сайте медицинской энциклопедии.
Je suis sur le net.
Так это люди на сайте? Смотрят на символ, думают о Мордечае... я не знаю наверняка.
alors les personnes qui visitent Hell Hounds à travers le symbole ils pensent à Mordechai?
Я, Майкл Скотт зарегистрировался на сайте знакомств.
Moi, Michael Scott, je m'inscris sur un site de rencontres.
Дайте мне номер рейса. У которого топливо на исходе.
Donne-moi un numéro de vol. Celui qui a le moins de carburant.
Пацаны так же смотрят за тем, чтоб не было посторонних дилеров. Если они заметят левого "э..." - дилера на своём веб-сайте, они сообщают вышибалам.
S'ils détectent un dealer illégal dans leur site web, ils avertissent les videurs qui l'alpaguent, chopent sa came et le virent méchant.
На этом вэб-сайте показаны женщины, а не дети.
Ce site montre des femmes, pas des enfants.
- Ты снова на этом ужасном сайте?
Est-ce que tu regardes ce site web sale encore?
сколько посетителей вы зарегестрировали на своём сайте?
Combien de gens voulaient se renseigner?
В тексте, размещённом на сайте "КиноТовно-точка-ком", эти жестокие бандиты угрожают, я цитирую :..
Le sinistre duo se fait menaçant, je cite :
Сайлор ведет меня на концерт Кири Те Канава.
Sailor m'emmène à un concert de Kiri Te Kanawa.
Одна из причин, по которой я зарегистрировалась на сайте знакомств это то, что мужчин интересует только внешность.
N'est-ce pas? Tu me suis?
Зарегестрировавшись на их веб-сайте? У нас есть метро. - У нас есть быстрый ответ.
Ils vont sur Internet, on y trouve toutes les réponses.
Я вчера был на твоём сайте, хорошо сделано
Cette nuit, je suis allé sur votre site. Il est bien fait.
Ведь мы чем только не торгуем на нашем сраном сайте.
On a vendu tout le reste sur notre site.
Я нашел их на специальном сайте, где знакомятся близнецы.
Je les ai trouvés sur un chat pour jumeaux.
Вчера НЬЮС Мэгэзин разместил на своём сайте... видео, полученное репортёром Битси Блум.
Hier soir, News Magazine a montre sur son site Web une video obtenue - par Bitsey Bloom, journaliste.
Это написано на ее официальном сайте преследователей?
Ils éditent ça sur son site lnternet officiel pour les traqueurs?
Тоби. Стив Этвуд в Таймс. Это уже на веб-сайте.
Steve Atwood dans le Times, c'est déjà sur le Web.
В заявлении, опубликованном на официальном веб-сайте группы, говориться : " У Джеймса обнаружилось неизвестное заболевание, и он будет продолжать лечение впредь до дальнейшего уведомления.
Dans une déclaration postée sur leur site officiel, le groupe dit : "James a intégré une institution " et sera traité là-bas jusqu'à nouvel ordre.
Дайте мне все, что сможете найти по Сайвусу Вейлу.
Amenez-moi tout ce que vous pouvez trouver sur Cyvus Vail.
Я просмотрела его финансирование на публичном сайте НИЗ.
J'ai recherché sa subvention sur le site de l'Institut.
Вся эта информация есть на вашем сайте?
Les infos figurent sur le site Web? - Oui.
- Только на одном сайте?
- Quoi, juste un site?
"Юка, я дружу со всеми на этом сайте."
"Yuka, je suis l'amie de tout le monde sur ce site."
Он продавал DVD на своем сайте... -... страдавшем по мнению многих от обилия рекламы. - Спасибо.
Il vend ses DVD sur son site Web, où beaucoup de parties souffrent des pop-ups.
И продается на том же сайте, что продает его таблетки Чай Ху.
- Et vendu sur le même site que ses gommes.
Рассказываю, как на сайте написано.
- Je suis les instructions sur le site.
Тоже самое делает парень, который поносит его на своем веб-сайте.
- Dit le gars qui le démonte sur son site Web.
На вашем сайте фотографии моей жены, обнаженной.
Il y a des photos de ma femme sur votre site.
Он прочёл об Адском Доме на нашем сайте у нас хочет купить права на съёмку фильма.
et ils proposent d'acheter les droits d'auteurs pour un film peut-être qu'ils vont écrire sur nous.
Она повесила баннер на своем сайте. И теперь, они как летучие мыши, передают сигнал друг другу.
Un flash info sur leur site web, et c'est le signal de Batman pour ces membres.