English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На тебя напали

На тебя напали Çeviri Fransızca

98 parallel translation
Они решили очистить леса, где на тебя напали.
Ils sont allés nettoyer l'endroit où on t'a attaquée.
То, что на тебя напали, не означает, что можно ронять телевизор.
On n'abandonne pas une télé même si on risque de se faire écraser.
На тебя напали? Что ты, нет.
Est-ce que tu t'es fait attaquer?
Никому не пришлось просить меня. На тебя напали. Это то, чем я занимаюсь.
Tu vas être attaqué, alors j'agis.
- На тебя напали?
Braquée?
Я знаю, это непросто, но если на тебя напали сзади сумей немедленно перенести вес тела на другую ногу чтобы ты смогла повернуться и ударить.
Je sais que cela fait bizarre, mais si un adversaire t'attaque par derrière, il faut que tu puisses transférer ton poids immédiatement sur ton autre pied afin de te tourner et frapper. Essaie.
- И это моя вина, что на тебя напали.
- Tout était de ma faute.
- 2 ночи назад... На тебя напали... в лесу.
Il y a deux nuits... vous avez été attaquée... dans les bois.
Знаешь, почему они на тебя напали?
Tu sais pourquoi elles t'ont attaqué?
Смит на тебя напали?
Smith. On vous attaque là dedans?
На тебя напали со спины и вырубили.
Tu as été frappé par derrière.
Ты понимаешь, что на тебя напали в собственной квартире... за запертой дверью.
Tu te rends compte que tu as été attaquée dans ton propre appartement derrière une porte fermée.
Здесь на тебя напали Другие.
Les autres t'ont attaqué ici.
После того, как эти придурки на тебя напали, твой приятель им заплатил.
Après que ces cons t'ont cogné l'autre jour, ton pote les a payés.
Когда на тебя напали в амбаре, ты был заражен существом, которое ты выпустил из фантомной зоны.
Quand tu as été attaqué dans la grange, tu as été infecté par une entité que tu as libérée de la Zone Fantôme.
Когда на тебя напали?
Quand avez-vous été agressée?
На тебя напали?
Tu t'es fait attaquer?
И на тебя напали до подношения.
On apporte une offrande funèbre et on se fait engueuler...
Думаешь, это было совпадение, что на тебя напали по пути в городской совет, где ты хотел умолять не сносить церковь?
Tu crois que c'est une coïncidence, d'être agressé en allant demander au conseil municipal de sauver ton église?
Саид, на тебя напали.
- Sayid, vous avez été attaqués. - Où est Hurley?
На тебя напали. В тебя стреляли.
On vous a attaquée, tiré dessus.
На тебя напали не дороки, Гвен.
Ce n'étaient pas les Dorocha.
Когда на тебя напали, Лана?
Quand avez vous été attaquée, Lana?
- Где на тебя напали?
C'est arrivé où?
Ты сказала Джии, что на тебя напали?
Tu as dit à Gia que tu avais été agressée?
Выглядишь так, будто на тебя напали стриптизёрши, обезумевшие от наркоты.
Tu as l'air d'avoir été attaqué par des strip-teaseuses folles.
Я был на полпути к Чикаго, когда я узнал, что на тебя напали.
J'étais à mi-chemin vers Chicago quand j'ai appris que tu t'étais fait attaqué.
Или на тебя напали, когда ты лежал травмированный на земле?
Ou as-tu été attaqué une fois blessé sur le sol?
На тебя напали!
On t'attaque.
А где была Лора, когда на тебя напали и почти превратили в восхитительную дурочку, не способную себя контролировать?
Et où était Laura quand tu as été attaqué et pratiquement tourné en une charmante imbécile. avec aucun contrôle sur vos facultés?
По приказу генерала расстреляли тех негодяев, что напали на тебя.
Par ordre du général les coquins qui t'ont assaillie ont été fusillés.
На тебя ведь только что напали!
- On vient de vous agresser!
На тебя напали.
Vous avez été attaqué.
Извини, что я тебя утруждаю, но ты же не хочешь, чтобы ночью на нас напали и медведи.
Désolée de t'ennuyer... mais les ours pourraient nous attaquer pendant la nuit. Ruth?
Те люди, которые напали на тебя...
Ces gens qui t'ont attaqué...
Тебе легко говорить! Тебя не было с нами, когда на нас напали пираты!
Tu n'étais pas là quand il a envoyé des pirates nous attaquer.
Те два громилы, которые на тебя вчера напали, не успели доложить своему боссу о выполнениии задания.
Si les deux gros bras ne lui font pas leur rapport, leur patron va vouloir un autre rendez-vous.
Почему на тебя напали?
Pourquoi tu as été attaqué?
На тебя напали?
On t'a agressé?
Ты уверена... что эти парни не напали на тебя 10 лет назад?
Vous êtes sûre? Il y a dix ans, ils vous ont attaquée.
Тогда они на тебя и напали.
Et là, ils t'ont attaqué.
Эти мужчины напали на тебя?
Ce sont ces hommes qui t'ont attaquée?
Я пошла за тобой. И когда они напали на тебя...
Je t'ai suivie et je les ai vus t'agresser.
Вы не можем сбежать, эти ведьмы напали на тебя.
On peut pas partir. Ces sorcières t'ont attaqué.
Подожди. Твои вещи напали на тебя?
- Tes affaires t'ont attaqué?
Питер, из-за тебя на меня напали!
J'ai été agressée en public par ta faute!
Они напали на Ансера в твоем доме, чтобы снять с тебя подозрения?
Et attaquer Unser chez toi te rendait innocent?
На тебя тоже напали?
Des tickets pour les Knicks, premier rang.
У парней, которые напали на тебя, гарантированно есть приводы.
Le mec qui t'a agressé a un casier, je peux te le garantir.
Ты просто поехал за детской смесью, и это кончилось тем, что тебя избили. — На Мэгги напали.
Tu vas dans un simple formule run et tu t'es fait complètement massacré.
Они напали на тебя?
Ils t'ont attaqué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]