Надеюсь нет Çeviri Fransızca
1,003 parallel translation
Надеюсь нет... но может бьIть... я напишу, как доеду.
J'espère que non... mais qui sait? J'écrirai, de là où je serai.
- Надеюсь я не сильно помешала? Нет, нет ничуть.
Mais non, pas du tout.
- Надеюсь, здесь его нет.
- J'espère qu'ils n'en ont pas.
- Надеюсь, рана не серьёзная. - Нет, царапина.
- Vous n'êtes pas sérieusement blessé?
- Надеюсь, что нет.
Je me demande...
Если вернется. Я надеюсь, что нет.
Et je veillerai à l'en empêcher.
Надеюсь, ты не перемудришь? Нет.
Je m'en tiens à ce que j'ai dit.
Надеюсь, в этой сумке нет ничего для меня.
Ce sac ne do it rien contenir pour moi.
Надеюсь, что нет.
- J'essaie d'espérer que non.
Нет, я надеюсь, что ты никогда не будешь.
Et j'espère qu'il en sera toujours ainsi.
Надеюсь, ты не очень больно ударился? Нет, все в порядке.
- J'espère que tu n'es pas blessé.
Надеюсь, ты не возражаешь? О, нет.
Tant mieux.
- Надеюсь, я вас не ушиб? - Ну конечно, нет.
- J'espère que je ne vous ai pas fait mal.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
Inutile de vous rappeler que vous le détenez, mais que nous vous tenons!
Других фликов поблизости нет, надеюсь.
Vous êtes la seule gueule de vache, ici.
- Нет, хорошая мысль. Надеюсь, он не опоздает на корабль.
J'espère qu'il ne va pas rater le bateau.
- Пока нет, но я на это надеюсь.
418 00 : 23 : 33,381 - - 00 : 23 : 35,060 Ce soir, peut-être.
Я надеюсь, что нет!
J'espère bien.
Надеюсь, ничего личного? Нет. Я просто пыталась отбросить свое несчастье.
Je me débarrassais de ma frustration.
Я просто надеюсь, что его больше нет. С вашего разрешения, Я дам ему урок хороших манер.
Faut-il le corriger?
Больше в доме нет юных дам, я надеюсь... то есть я полагаю?
Vous êtes les seules demoiselles de cette maison, j'espère- - Je suppose.
Надеюсь, что нет.
J'espère que non.
Уверяю вас, в этом нет ничего страшного... Надеюсь, вы понимаете это.
Je vous assure qu'il n'y a rien à craindre... une fois que vous comprenez.
- Надеюсь, что нет.
J'espère que non.
Нет, сохрани их для дня рождения малыша. Пусть они осветят емужизнь. Надеюсь, у него будут глаза, как эти свечки, какдве голубенькие свечки...
Garde-Ies pour l'anniversaire du bébé, qu'elles illuminent sa vie, que ses yeux soient pareils à deux chandelles d'azur brillant dans Ie blanc...
Этот бедняга... надеюсь, что нет.
J'espère que non, pauvre hère.
Надеюсь, что нет. Но иногда случается так, что дружба перерастает в любовь.
Je ne sais pas où s'arrête la compassion et commence l'amour.
Надеюсь, под окном нет копа.
J'espére qu'il y a un flic en-dessous.
Нет и, надеюсь, больше не услышу.
Vous ne connaissez pas? Non et j'espère ne plus jamais en entendre parler.
Надеюсь, что нет, конечно.
Je ne le souhaite pas, bien sûr.
- Ничего дурного, надеюсь? - Конечно, нет.
- En bien, j'espère.
Да, надеюсь, что его здесь нет по близости!
Il n'avait pas froid aux yeux.
Сэмми, у меня нет совести. И беспокоит меня отнюдь не кара небесная, поскольку я уже не надеюсь попасть на небеса.
Sammy, je n'ai pas de conscience... et ce n'est pas le ciel qui me tracasse... car je ne m'attends pas de devoir y faire face.
- Надеюсь, что нет.
Je l'espère.
Надеюсь, что нет.
Espérons que non.
У твоего отца еще кто-то гостит? Надеюсь, что нет.
Espérons qu'on pourra se coucher de bonne heure.
Надеюсь, мы – нет.
Espérons que ce n'est pas notre cas.
Надеюсь, я не сказала лишнего. Нет, нет, вовсе нет.
- J'espère ne pas avoir fait d'impair.
- Надеюсь, у вас не было проблем нас найти? - Нет.
Vous avez eu du mal à nous trouver?
- Надеюсь, нет.
- J'espère que non.
Надеюсь, что нет.
Ah, j'espère bien que non.
О нет надеюсь это будет не скоро!
Oh, pas encore. Pas avant un bon moment!
И я надеюсь, что нет. наденьте их на пожалуйста.
J'espère aussi. Mettez vos bracelets.
— Надеюсь, что нет.
- Pas déjà, j'espère.
Надеюсь, что нет.
DOCTEUR : J'espère bien.
Искренне надеюсь, что нет.
DOCTEUR :
Нет, я искренне надеюсь, нет.
DOCTEUR :
Нет, мистер Бригс, надеюсь я смогу вам заплатить к следующему урожаю.
Je la garde, M. Briggs, et j'espère vous payer avec ma prochaine récolte.
Надеюсь, нет.
J'espère que non.
- Нет, нет, нет, нет. - Надеюсь, мы приложим все усилия.
- J'ai demandé Scotland Yard en renfort.
Надеюсь, что нет.
Quand même pas, j'espère!
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024