Нам весело Çeviri Fransızca
410 parallel translation
Нам весело, когда мы вместе. Только мы вдвоем.
Nous nous amusons bien tous les deux
Сегодня нам весело, а завтра Бог позаботиться о нас.
Mais ce soir, on s'est bien amusés, pas vrai?
Нам весело вместе.
On a du bon temps ensemble.
Нам в ветре что-то чудится – Нам весело, друзья – Да!
Aujourd'hui, il flotte, dans l'air, quelque chose de bénéfique pour nous tous
- Видишь, нам весело.
- Tu vois, on s'amuse!
Нам весело. Да?
On s'amuse bien et tout, mais...
Нам весело вместе, мы хорошая компания, мы смеемся.
On s'amuse, on s'entend bien... on rigole, mais de quoi on parle?
И дай нам весело ехать! ".
"Dégage de mon autoroute."
Нам весело вместе, спасибо.
Merci, mais c'est bien d'être juste tous les deux.
Нам было так хорошо вместе, так весело.
On s'est tellement amusés ensemble, on a été tellement heureux.
Нам будет весело.
On s'amusera beaucoup.
Последний раз нам было очень весело.
On s'est amusés à notre dernière rencontre.
Обещаю. Мы пойдем танцевать туда, куда захочешь, и нам обоим будет весело.
Puis on ira danser et on s'amusera bien tous les deux.
- Прекрасно. Пьеса кошмарная, но нам ужасно весело.
Une pièce infecte, mais on s'amuse.
Нам было весело, правда?
Nous avons vécu de bons moments.
Нам будет весело! Пойдём, покажу...
Laisse Noël tranquille.
Нам будет и смешно и страшно, и весело, и хорошо... И очень хорошо...
Tiens, on l'a joué ce matin!
- Присоединяюсь! - Нам всегда так весело.
Vous et moi, on passe des instants si agréables.
Нам было страшно весело.
On s'est bien amusés!
Нам было так весело вместе!
On s'amusait bien.
И будь весёлой. Нам надоели твои слёзы.
Sois gaie, c'est comme ça que tu nous plais.
Нам было весело, когда мы их снимали, так?
Nous nous sommes amusés en les prenant, n'est-ce pas?
Нам будет весело.
On va bien s'amuser.
Нам никогда не бывает весело.
- On ne rit plus jamais ensemble.
Нам вместе будет весело.
On va bien s'entendre toutes les deux.
Посмотри, как нам с тобой весело.
Regarde comme on s'amuse.
И снова нам будет весело.
On s'amusera à nouveau.
Нам будет весело вместе.
Tu vas rester ici avec moi, et nous allons nous amuser.
Нам было весело.
Nous nous sommes amusés.
Нам могло бы быть очень весело вместе.
Nous pourrions beaucoup nous amuser, toi et moi.
Нам будет весело вдвоем
On s'amuserait
Нам с Джэнис было так весело, что онa начала делать ошибки на работе. Пришлось разобраться с её боссом.
On s'amusait tellement qu'elle a déconné au boulot et j'ai dû aller remonter les bretelles à son patron.
Нам было весело!
On s'est bien marré?
Нам ведь было вместе весело.
On a eu nos bons moments.
- Им, похоже, весело. - Нам тоже.
- Ils s'éclatent, on dirait.
Почему ты не можешь терпеть меня тут? Нам же весело.
Tu supportes pas ma présence?
Нам же весело, так ведь?
On s'amuse bien, hein?
Нам было так весело, разве нет?
toutes les deux.
Разве нам не было весело?
C'est pas vrai?
Да, но нам все равно было весело.
mais... on s'est éclatées
- Ребята, сейчас нам будет весело!
Hé, les gars, le spectacle est arrivé!
Подумайте, как нам было бы весело всем вместе.
Imaginez tout le plaisir que nous pourrions avoir ensemble.
Нам ведь весело, да?
On s'amuse bien, non?
Нам нужно удостовериться, что ей будет весело.
Il faut absolument qu'elle s'amuse.
Нам было весело, разве нет?
On s'est bien amusés, non?
Но нам же было так весело. Все те классные парни обращали на нас внимание.
Mais on s'amusait bien, tout ces jolies garçcons qui nous regardait.
Нам будет так весело.
On va bien s'amuser.
Нам было весело!
On s'est bien marré!
Нам будет так весело!
On se marrerait!
Нам всем было весело, как должно быть весело всем семьям на Рождество.
Comme il se doit en famille à Noël.
- Нам тоже. Это было весело.
- Nous aussi.
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
нам везет 19
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
нам везет 19