Нас нашли Çeviri Fransızca
547 parallel translation
- Как же Вы нас нашли?
- Comment nous avez-vous trouvé?
Мы убежали, но нас нашли и привезли назад.
On s'est enfui, mais on nous a retrouvés et ramenés. C'est tout.
У нас нашли нефть и я начала путешествовать.
On a découvert du pétrole dans notre ranch.
Ну, здесь нас нашли. Пошли, пошли!
Ils nous ont bien trouvés, ici...
Самое главное для нас - это чтобы нас нашли.
La chose la plus importante, pour tous, c'est d'être secourus.
Нас нашли через несколько часов.
Ils nous ont retrouvés quelques heures plus tard.
- Как вы нас нашли? Вы сами подсказали. Сообщили, что собираетесь в Нью-Йорк.
Vous m'aviez dit que vous alliez â New York...
- Быстро нас нашли?
- Votre voyage s'est bien passé?
- Беда, нас нашли.
Oh non! Ils nous ont trouvés!
Они нас нашли.
Les voilà.
- Как вы нас нашли?
- Comment nous avez-vous trouvé?
Как они нас нашли?
Comment sont-ils arrivés jusqu'ici?
Они нас нашли, чёрт!
Ils nous ont trouvés!
- Они нас нашли!
Ils nous ont trouvés!
Его тело упало на меня. Так нас нашли мои товарищи.
Il m'est tombé dessus et c'est ainsi que mes compagnons nous ont trouvés.
- Наконец-то, вы нас нашли.
- Vous nous avez enfin retrouvées.
Они нас нашли.
Ils nous ont retrouvé.
Пообещайте, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, у нас все будет так же, как тогда в Париже.
Maintenant que nous sommes réunis, promettez-moi d'être de nouveau ce que nous étions à Paris.
- Как вы нашли нас? - Это не имеет значения.
- Comment nous avez-vous trouvés?
Мы должны уехать, пока апачи нас не нашли.
Il faut partir avant d'ètre découverts!
Думаю, нам бы повезло, если бы они нас не нашли.
Ils auraient pu ne pas nous trouver.
Они нашли нас, да?
On nous a trouvés, n'est-ce pas?
Они нашли бы нас в течение 24 часов.
Ils nous auraient piqués en 24 heures.
И они нас там нашли, не так ли?
Et c'est là qu'ils nous ont trouvés!
Да, да, да, но ремонт займёт время,... и которого у нас нет! Вы нашли поломку? Теперь единственный шанс добраться до более низкой высоты и, э... э... вы знаете... до того как замёрзнем... и...
Notre seule chance est d'essayer de descendre en plus basse... altitude et... euh... vous savez avant qu'il ne fasse trop froid... et que nous...
Когда вы нашли нас, мы были в глубоком сне, но не мертвы.
Quand vous nous avez trouvés, nous étions plongés dans un profond sommeil, mais pas morts.
Да, но в качестве топлива мы нашли только газ, а он для нас бесполезен.
Oui, mais la seule énergie que nous avons trouvée est un gaz qui nous est inutile.
Вижу вы нашли нас?
Bonsoir, Docteur.
Как вы нашли нас в этой дыре?
Comment vous nous avez trouvés dans ce coin perdu?
Друг, они нашли нас.
Ils nous ont retrouvés.
А на какой дороге вы меня нашли? У нас только одна дорога, которая введёт в город.
Que faisiez-vous là-bas?
Мы нашли вас здесь, где людям нечего делать. Нас буквально похитили и доставили сюда.
Nous vous trouvons ici, loin de tout autre humain.
- Да, нашли, и они больше нас не побеспокоят.
- Oui. Ils ne nous embêteront plus.
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин Да?
Quand vous nous avez vus hier et que je vous ai dit qu'on parlait de Jean.
Почему они до сих пор нас не нашли? ..
Pourquoi ne sont-ils pas venus?
- несколько дней спустя нашли тропу - Это наполнило нас энтузиазмом
Quelques jours plus tard, nous avons trouvé une trace, qui me remplit d'enthousiasme.
Всё что я знаю - с тех пор как мы его нашли, вокруг нас стали умирать люди.
Depuis que nous l'avons trouvé, les gens meurent autour de nous.
Ты говорил, что если с нами что-то случится, то нас что это было бы неплохо, потому что наши скелеты нашли бы в объятиях а это чего-то бы да стоило.
Tu disais que s'il nous arrivait quelque chose, ce ne serait pas si terrible puisqu'on trouverait nos squelettes enlacés et que ça aurait forcément une valeur.
Пару часов назад мы обыскали его контору и нашли вот эту карту которую, я уверен, Вы сможете для нас идентифицировать как карту затерянной серебряной шахты.
Voulez-vous la liste? Ce n'est pas pour le seul plaisir!
Спасибо, что нашли для нас время.
Merci d'être venu.
Итак, сержант Риггс как вы нас нашли? Стоять!
Comment tu nous as trouvés?
Благослови нас всех и каждого! Любовь нашли мы
L'amour que nous avons trouvé l'amour que nous avons trouvé
Любовь нашли И в нас живёт она
Nous l'avons en nous aussi nous ne sommes jamais seuls
Вешай трубку, нас почти нашли!
- Bish, il ment.
И мы все нашли счастье каждый из нас.
Et on a tous trouvé le bonheur, chacun d'entre nous!
здесь мы нашли то, что ни один из нас не захочет бросить.
nous avons trouvé quelque chose ici qu'aucun de nous n'est prêt à abandonner.
Вот, как они нашли нас.
Ils nous repèrent avec ça.
Я надеюсь, они нашли удачу в своем путешествии. Потому что силы врага значительно превосходят нас.
J'espère qu'ils seront chanceux pendant leur voyage... car les effectifs de nos ennemis dépassent les nôtres.
Думаю, мы нашли его - способ пересечь границу так, чтобы нас не засекли.
Nous savons comment traverser la frontière.
Видите, Вы уже почти нашли работу у нас.
Vous aviez presque trouvé.
Если бы вы посмотрели на нас по-другому, нашли бы много хорошего.
Si vous regardiez les choses autrement, vous verriez peut-être leur beauté.