Нас не остановить Çeviri Fransızca
197 parallel translation
Нас не остановить.
On va pas se laisser abattre.
Я хочу получить всё, Джек, и вместе... вместе нас не остановить.
Et j'en ai envie... avec toi. Ensemble, rien ne nous arrêtera.
Вам нас не остановить, Доктор.
- Vous ne pouvez pas nous arrêter, Docteur.
Ну, это не может нас остановить.
Bien, ça ne peut pas nous arrêter.
Все, что они не могут взять с собой, они уничтожают. Ежели мы не сумеем это остановить, позади нас останется пустыня, выжженная земля!
À l'approche de Napoléon, les paysans s'enfuient sur leurs charrettes.
С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко. Их надо остановить, пока они не рассказали о нас другим.
Il faut les empêcher de tout raconter.
И вы не сможете остановить нас.
Et que vous ne pourrez pas nous en empêcher.
Мы хотим получить Тараниум обратно, Доктор, и ты ничего теперь не сможешь сделать, чтобы остановить нас.
Nous voulons le noyau de taranium, Docteur, et il n'y a rien que vous puissiez faire pour nous arrêter.
Готов спорить, теперь они нас не смогут остановить. Нет...
Ils ne peuvent plus nous arrêter.
Настоящая работа, только начинается. Нам надо вернуться к ТАРДИС, притом мы понятия не имеем, где он, и целая английская армия, попытается остановить нас.
Il faut retrouver où est le TARDIS avec toute l'armée à nos trousses.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
On ne peut empêcher le lancement, ni savoir si on le devrait.
Ни вы, ни корабль, ни ваши слова не смогут нас остановить.
Ni vous, ni tous vos mondes ne peuvent nous en empêcher.
Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
- Ils croient qu'on ne peut pas les arrêter et ils veulent nous montrer ce dont ils sont capables.
Она не может остановить нас.
Elle ne peut rien contre nous.
Гарт уничтожит всех нас, если вы не поможете мне его остановить.
Garth finira par tous nous tuer si vous ne m'aidez pas.
Я знаю, звучит странно, но солдаты не пытались нас остановить.
Ça peut sembler absurde, mais les soldats ne nous ont pas arrêtés,
Ничто не может остановить нас.
Rien ne peut nous arrêter, Yann.
Если Никодимуса не станет, что сможет нас остановить?
Avec Nicodèmus hors de notre chemin Qu'est-ce qui nous empêche de prendre le pouvoir?
И никто из нас не может остановить это.
Un lit électrique.
После воскресенья никто не сможет остановить нас!
Dimanche soir, personne ne pourra plus nous arrêter!
Похоже, они решили не предпринимать попыток нас остановить.
Apparemment, votre hypothèse se vérifie.
Никто не сможет нас остановить.
On ne peut plus nous arrêter.
Мы шли к победе, и никто не мог остановить нас.
En route pour la Coupe. Rien ne semblait pouvoir nous arreter.
'Вы можете остановить меня, ,'но Вы не сможете остановить нас всех.'
'Vous m'arrêterez peut-être,'mais vous ne pourrez pas arrêter nos légions.'
Ни у кого из нас не хватит огневой мощи, чтобы остановить это судно.
Aucun de nous ne peut stopper ce vaisseau.
Ничто не сможет остановить нас.
Rien ne pourra nous arrêter.
Никто из нас не подумает остановить тебя, если ты сможешь миновать его.
si tu arrives à passer devant lui.
Полиция не сможет остановить Джереми, и он возьмётся за нас.
Les flics ne pourront pas maîtriser Jeremy, nous serons les prochaines.
Значит, они пытаются нас разделить, чтобы мы не смогли их остановить без силы трёх.
Ils essayent de nous diviser pour ne pas avoir le pouvoir des trois pour les arrêter.
Но я не позволю этому страху остановить нас, чтобы мы не были больше вместе.
Je veux pas que cette crainte nous empêche plus longtemps d'être ensemble.
Но у нас есть еще время, чтобы остановить Саурона, если не медлить.
Il est encore temps de contrer Sauron en agissant vite.
- Ќо вы даже и не пытались остановить нас.
- Vous ne nous avez pas arrêtés.
- Вы не можете остановить нас.
- Vous ne pouvez pas nous arrêter.
Нас не остановить. он из "Пан Америкэн", он остановит что угодно.
- Il ne peut rien faire.
Харрис думает, что у нас есть что-то общее, потому что я воевал, только он не понимает, что я воевал, чтобы остановить таких, как он, с их фашистскими мнениями.
Harris pense qu'on a un lien parce qu'il a fait la guerre. Ce qu'il ne comprend pas, c'est que je me suis battu pour arrêter des types comme lui, et leurs idées fascistes.
Не могу поверить, что Вашингтон не сделал больше, чтобы попробовать остановить нас через суд.
Je ne peux pas croire que Washington n'ait pas plus insisté pour nous stopper... avec un genre d'ordonnance légale.
Какими бы способами он нас не пытался остановить, мы должны быть сильными.
Même si le Wallmart veut nous arrêter, Il faut qu'on soit forts! Allons-y!
Но мы не дадим этому остановить нас.
Mais nous ne laisserons pas cela nous arrêter.
Ты не можешь нас остановить!
Tu ne peux pas nous arrêter!
Мы не можем уничтожить тебя, Кал-Эль. Но мы можем заточить тебя в место, где ты не сможешь остановить нас.
On ne peut pas te détruire, Kal-El, mais on va t'enfermer dans un endroit où tu ne nous gêneras plus jamais.
Это древний бизнесс И никто не сможет нас остановить
C'est un trafic très ancien, mais personne n'a assez de tripes pour nous arrêter.
И тогда ничто не сможет нас остановить!
Et ensuite, rien ne pourra nous arrêter!
" еперь ничто не сможет нас остановить!
Plus rien ne peut nous arrêter!
Если мы хотим быть вместе, нас не смогут остановить.
Ils ne peuvent pas nous arrêter si nous voulons être ensemble.
На нас напали. Существа. Нам их не остановить.
Nous ne pouvons pas arrêter ces créatures.
Вам нас не остановить, Доктор.
Vous ne pouvez pas nous arrêter, Docteur.
Вы не нашли Эрон, а не используя девочку, у нас нет шансов остановить его.
Vous n'avez pas trouvé Eron, et sans utiliser l'enfant, nous n'aurons aucune chance de l'arrêter.
Если хотите, я вам проведу экскурсию, посколько никто не пытается остановить корабль или взорвать нас!
Si vous voulez, je peux vous faire visiter les alentours tant que personne n'essaye d'arrêter ce vaisseau ou de nous exploser.
Мы три недели не мусолили бы Никсона, не будь Уотергейта убей мы Бин Ладена 12 сентября или, положим, иракские шииты встретили б нас братскими объятиями мы бы и не задумались над тем, кто эти люди и правда ли, что убивать их учит религия и правда ли, что только диктатор способен взаимную резню остановить.
On n'aurait pas étudié Nixon sans le Watergate. Si on avait tué Ben Laden le 12 / 09 ou si les chiites irakiens nous avaient bien accueillis, on aurait évité les questions du genre : "La religion prône-t-elle le meurtre?",
Они не смогут остановить нас всех.
Lesbos! Souvenez-vous de ce jour!
Но это не могло бы остановить нас.
Mais ça ne nous arrêtait pas.