English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что сказать тебе

Что сказать тебе Çeviri Fransızca

5,927 parallel translation
Позволь мне кое-что сказать тебе, ты глубоко ошибаешься.
Je vais te dire un truc, tu te goures grave.
Потому что сказать тебе нечего!
Parce que tu n'as rien à dire!
Я должен кое-что тебе сказать.
Je tiens à te dire quelque chose.
Что я должен быть тебе сказать?
Qu'est-ce qu'il y avait à dire?
Слушай, надо увидеться, потому что я должен сказать тебе кое-что лично. И... Вечером я улетаю, так что...
Ecoute, il faut que je te voie, j'ai quelque chose à te dire en face, et... je pars ce soir, alors...
Я подумал, что должен сказать тебе, потому что я начинаю слегка сходить с ума. - Ясно. - От этого.
Je ressentais l'envie de le dire, parce que je devenais un peu fou... avec ça.
Мне надо тебе кое-что сказать.
J'ai un truc à te dire.
Я должен кое-что тебе сказать, и обязательно в Рождество, так что, это не может ждать.
J'ai un truc à te dire et je veux te le dire à Noël, si ça te va.
Вообще-то я хочу сказать тебе спасибо, за то что спишь с ним.
En réalité, je voulais te remercier de coucher avec lui.
Девочки! - Тебе есть что сказать?
- Vous avez quelque chose à dire?
Адам, я должна тебе кое-что сказать.
Adam, je dois te dire quelque chose.
Я просто пришла сюда сказать тебе, что я понятия не имею, что он делал.
Je suis juste venu ici pour te dire ça. Je n'avais aucune idée de ce qu'il faisait.
Извини, милая, не знаю, что тебе еще сказать.
Je suis désolée.
- Сказать тебе, что будет в реальности? Ползала умрет в течение пяти лет. Вот тебе реальность.
Ce qui est réel, c'est que la moitié de notre public aura claqué dans 5 ans.
Пока я не знаю что ты им скажешь, я не дам тебе что-либо сказать им.
Jusqu'à ce que je sache ce que tu vas dire aux hommes, je ne peux pas te laisser dire quoique ce soit aux hommes.
Пока я не знаю что ты скажешь команде, я не дам тебе что-либо им сказать.
Jusqu'à ce que je sache ce que vous comptez dire aux hommes je ne peux pas vous laisser dire quoique ce soit aux hommes.
- Я хочу тебе сказать кое-что.
Je veux te dire quelque chose.
Хотела бы я быть в состоянии сказать тебе всё, о чем я... думаю, и что я знаю, но я не могу.
J'aimerais te dire tout ce à quoi je pense et tout ce que je sais, mais je ne peux pas.
"Третий парень слева"... это всё, что тебе нужно сказать.
Le troisième sur la gauche. C'est tout ce que tu as à dire.
Я должен кое-что тебе сказать.
Je dois te dire un truc.
Мне нужно сказать тебе кое-что очень важное, и я хочу, чтобы ты слушал очень внимательно. Понимаешь?
J'ai quelque chose de très important à te dire, et je veux que tu écoutes bien chaque mot, d'accord?
Но сначала я хочу сказать тебе кое-что, и ты выслушаешь очень внимательно.
Mais tout d'abord, je veux te dire quelque chose et je veux que tu écoutes chaque mot, attentivement.
Могу я тебе сказать кое-что, Патрик?
Est ce que je peux te dire quelque chose Patrick?
Я хочу сказать тебе, что мы продаем дом.
Mais je voulais que tu saches qu'on vend la maison.
Я должна тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Слушай... Я должна тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Так, мне надо тебе кое-что сказать.
Il faut que je t'avoue quelque chose.
Я не знаю какую чушь тебе с тех пор рассказали, но я могу сказать одно - от того, что ты хочешь сделать ты никогда не оправишься.
Je ne sais pas quels mensonges ils t'ont dit depuis lors, mais je peux te dire ceci, ce que tu es sur le point de faire, tu ne t'en remettras jamais.
Я думаю, они хотели сказать тебе это, когда ты проснёшься, так что попытайся выглядеть удивлённым.
Je crois que les hommes voulaient vous le dire à votre réveil, alors ayez l'air surpris.
Я доверяю ему и это все, что я могу сейчас тебе сказать.
Je lui fais confiance, et je ne peux pas en dire autant vous concernant.
Сделай одолжение, если тебе есть, что сказать, то начинай уже.
Fais-moi une faveur : si tu as des arguments à faire valoir, dis les.
Ну тогда, может тебе есть что сказать мне?
Alors peut-être que tu as - une confession à faire? - Tu veux une confession?
Я должен был сказать тебе, что пошел к доктору Кайлу.
J'aurais dû te dire que j'allais voir le Dr Kyle.
Знаешь, что тебе надо ей сказать?
- Tu sais ce que tu devrais lui dire?
Почему бы тебе не пойти к матери и не сказать ей, что Аиша не может сейчас ехать?
Pourquoi tu ne parles pas à ta mère pour lui dire qu'Aisha ne peut pas partir en ce moment?
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Je dois vous dire quelque chose.
- Но я хотел тебе сказать... что ты меня очень расстроил.
Mais j'avoue... j'étais en colère contre toi!
Хочу кое-что тебе сказать.
J'ai autre chose à te dire.
Я просто хотела начать с того, что то, о чем я хочу тебе сказать, это не так уж и важно, так что не пугайся "
Je veux d'abord te dire que ce dont je vais te parler n'est pas la mer à boire, alors ne panique pas. "
Я могу тебе кое что сказать?
Je peux te dire quelque chose?
Сказать тебе, что я теперь другой человек, дорогая.
pour te dire que j'ai changé, bébé.
Тебе совсем неинтересно, что она хочет сказать?
Tu ne veux même pas savoir ce qu'elle veut te dire?
Люси, я должен тебе кое-что сказать.
Lucy, je dois te dire quelque chose.
Я лишь хотел сказать, что нет ничего постыдного в выражении своих чувств по отношению к человеку, который тебе дорог.
Je voulais simplement dire qu'il n'y a pas de honte à déclarer ce que vous ressentez à la personne que vous chérissez.
Тебе нужно сказать Лесли, что ты хочешь уволиться.
Tu dois dire à Leslie que tu veux quitter ton boulot.
Затем, что я собираюсь сказать нечто очень серьёзное и не смогу, если придётся смотреть тебе в глаза.
Car je suis sur le point de dire quelque chose de sérieux et je ne peux pas le faire si je dois te regarder dans les yeux.
Возможно то, что я должен сказать, тебе не понравится больше того, что ты скрываешь.
Maintenant, tu ne vas certainement pas aimer ce que je vais te dire plus que ce à quoi tu te retiens
Как тебе сказать, что мне хреново.
C'est dire si je suis chamboulée.
Ну, я не знаю, что мне еще тебе сказать.
C'est qu'un fruit.
Я не знаю, что тебе сейчас сказать.
Je ne sais pas quoi vous dire.
Тебе есть, что сказать, Дэнни?
- Tu disais, Danny?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]