Не моё дело Çeviri Fransızca
1,295 parallel translation
- Это не моё дело.
- ça ne me regarde pas.
- Это не моё дело.
- Je ne m'en mêle pas.
Знаешь, что? Это не моё дело, если неттела.
C'est pas mon boulot, s'il n'y a pas de corps...
Это, конечно, не моё дело, но скажи, вы с Мэттом встречаетесь?
Je sais que c'est pas mes affaires, mais, vous sortez ensemble Matt et toi?
Это не моё дело.
C'est pas mes affaires.
А если бы это была деловая встреча, ты бы не сказала, что это не моё дело.
Dans ce cas, ce serait mes affaires.
Это не моё дело.
C'est pas dans mon intérêt.
Конечно, это не моё дело, но когда ты приводишь такую девушку...
Ce n'est pas mes affaires, mais avec une fille comme elle...
Это было не моё дело.
Ça ne me regardait pas.
Как по мне, ты не сделала ничего дурного но это все не моё дело.
D'après ce que j'ai vu, t'as rien fait de mal, mais ce ne sont pas mes affaires.
Считаешь, это не моё дело?
Tu penses que ce ne sont pas mes affaires?
Через пару часов, ее засыпет шестью тоннами бетона, и не говори мне, что не моё дело попытаться ее спасти.
Dans quelques heures, 6 tonnes de gravats vont s'abattre sur elle. Ne me dis pas que je ne suis pas là pour empêcher cela.
- Не мое дело?
- Pas mes affaires?
Я знаю, что это не мое дело.
Je sais que ça me regarde pas.
Это действительно не мое дело, но...
Ce ne sont pas mes affaires mais
Это не твое дело! Это как раз-таки мое дело! Что если парень все разболтает?
- Ce sont mes affaires! Et si ce gars parle, hein?
Это не моё дело
Mais je vais te dire ça.
Я знаю, что это не мое дело, но.. это твоя куртка в комнате Феликса, да?
Je sais que ça ne me regarde pas, mais c'est bien ta veste, dans la chambre de Félix?
- Не моё это дело.
Je ne suis pas faite pour ça.
- Моё дело-это моё дело, молодой человек, а не твоё.
Ça ne regarde que moi, jeune homme, et pas vous!
– Ты прав, не моё это дело.
T'as raison, ça ne me regarde pas.
Это, конечно, не мое дело, но когда мы вернемся... вам с Апгрейдом нужно серьезно подумать об обращении к семейному психологу.
C'est pas mes oignons, mais une fois là-bas, vous devriez voir un conseiller conjugal.
Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
Je sais que ce n'est pas de mes oignons, mais en regardant, c'est évident.
Это не мое дело? !
Me mêler de mes affaires?
Жмот сам, конечно, все скурил бы, но мое дело - за ней ухаживать.
Bien sûr, le salaud les garde tous pour lui, mais c'est le travail de Frankie de s'en occuper.
Что ж... Я знаю, это не мое дело, но ты встречалась с Дюком Орсино, да?
Alors... je sais que ce n'est pas mes affaires, mais tu es sortie avec ce type, Duke Orsino, pas vrai?
- Это не мое дело.
Non, ça me regarde pas.
Но поймите, за такую сумму я не могу продать дело всей моей жизни!
Mais pas le prix de l'œuvre d'une vie.
Не мое дело говорить тебе, Денхолм, но выглядит как будто в свое время у вас были хорошие отношения.
Ça ne me regarde pas Denholm, mais il fut un temps, vous sembliez bien vous entendre.
Я же сказал, это моё дело, а не твоё!
Ce sont mes affaires, pas les tiennes!
Это не мое дело.
Ça ne me regarde pas.
Мне очень жаль, что приходится об этом говорить, безусловно, это не мое дело.
Pardon de l'amener comme ça, ce n'est... certainement pas mes affaires.
Пространственное узнавание, дело в нём, а не в моей памяти.
Ma reconnaissance spatiale est en jeu, pas ma mémoire.
Я знаю, это не мое дело, Джулия, но знаешь что... нет, ты знаешь, что?
Ça ne me regarde pas, mais je pense... Non.
Это жалкое зрелище ". Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
C'est pathétique. " Mais le nouveau Dennis dit... que ce n'est pas à moi de démolir tes châteaux en Espagne.
Это не мое дело.
C'est pas mon équipe.
Это конечно не мое дело, но, вы что поссорились?
Ca ne me regarde pas, mais tout va bien?
- Это не мое дело, но я думаю стоит тебя предупредить
- C'est pas mes affaires, - mais vous devriez être au courant.
- Как это не мое дело?
- Comment ça, ça ne me regarde pas?
Престон Берк - готов я просто не могу сказать тебе об этом это не моё дело и просто пожалуйста остановись что я могу сделать для твоих родителей?
Preston Burke est prêt. Écoute, je... Je ne peux pas te parler de ça.
Не мой интерн - не мое дело. Больше нет.
Plus mon interne, plus mon problème.
Не то, чтобы дело было крупным. Но, в некотором роде, оно было... самым важным делом в моей карьере.
Ce n'était pas une grosse affaire... mais en même temps, c'était... l'affaire la plus importante de ma carrière.
Я знаю, ты просто умираешь, как хочешь узнать чей ребенок... Не то что бы мое дело.
Tu meurs d'envie de savoir qui est le père...
Это... это не мое дело.
Désolé, ça ne me... - Ça ne me regarde pas.
Знаешь, сестренка, дело в том, что Морган и я не чувствуем что мы на моей вечеринке потому что мы никого здесь не знаем, они все твои друзья и так вышло, что все они врачи.
Tu sais, frangine, le truc c'est que, Morgan et moi on n'a pas l'impression de bien s'intégrer à... à ma fête, parce qu'on ne connait personne, parce qu'il n'y a que des amis à toi et il se trouve qu'ils sont tous médecins. Des médecins qui captent pas vraiment nos blagues.
Я поняла. Это не мое дело.
- T'inquiète.
Это не мое дело.
Ce sont pas mes affaires.
Понятно, это не мое дело... но вам нужно кое-что знать.
Je sais que ce ne sont pas mes affaires, mais il y a une chose que vous devriez savoir.
Об этом, я знаю, что это не совсем мое дело, но ваша ситуация не самая стабильная.
A propos, ce n'est pas l'endroit, mais ta situation n'est pas des plus stables.
Это не мое дело.
Ce n'est pas de mon ressort.
Я их лишь нахожу. Что вы потом с ними делаете - не мое дело.
Ce qu'ils font après, ce n'est plus mon domaine.
не мое дело 111
не мое 93
не моё 82
не моей 23
мое дело 99
моё дело 79
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
не мое 93
не моё 82
не моей 23
мое дело 99
моё дело 79
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44